English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Ntac

Ntac Çeviri Türkçe

211 parallel translation
Divisão de Ameaças à Segurança Nacional. NTAC.
Ulusal Tehditleri Değerlendirme Birimi.
E que pode ele fazer, entregar-me aos médicos da CNAA?
Beni NTAC hastanesine mi yollayacak?
Ele já tratou de tudo com o CNAA?
- NTAC ile işinizi düzene koydu mu?
Resumindo é isso. A CNAA está a oferecer-lhe todos os seus recursos.
NTAC sana tüm kaynaklarını öneriyor.
Querem que providencie a presença da CNNA na gala de amanha?
NTAC yarınki galada hazır bulunacak mı? Evet.
A CNAA já me examinou várias vezes este ano.
Ntac zaten bu yıl beni birçok kez araştırdı.
Bem, não é como sempre, posso assegurar-lhe, mas nós libertamos, controlamos a história, e isso acaba livrando-o da base da CNAA.
Seni temin ederim, her zamanki gibi bir iş değil. Ama haberi biz sızdırırsak, hikayeyi de biz kontrol ederiz. Ve Edwin'in, NTAC bodrumunda çürümesine engel oluruz.
Bem, eu posso assegurar-lhe que não foi a CNAA, talvez se eu tivesse saído e falado com eles, isso pudesse ter sido evitado.
- Seni temin ederim ki, NTAC değildi. Belki dışarı çıkıp onlarla konuşursam bu olanları önleyebilirdim.
Senhorita Skouris, se está a oferecer-me uma cama na CNAA, Receio que tenho que recusar,
Bayan Skouris, eğer bana NTAC'de bir yatak öneriyorsanız, korkarım ki reddedeceğim.
os médicos da CNAA irão precisar de si 5 vezes por semana, então eu irei lhe dar a agenda, teremos certeza que ele estará lá sempre à hora,
Haftada beş gün ona NTAC doktorlarına görünecek. Size programını veririm. Her zaman, zamanında geleceğinden emin olabilirsiniz.
Mandar-me de volta para a equipa médica da CNAA?
Beni NTAC hastanesine mi yollayacak?
Ele livrou-vos das garras da CNAA?
- NTAC ile işinizi düzene koydu mu?
A CNAA está s oferecer-lhe todos os seus recursos.
NTAC sana tüm kaynaklarını öneriyor.
Será que a CNAA gostaria de uma presença no encontro de amanhã?
NTAC yarınki galada hazır bulunacak mı?
Mandar-me de volta para a equipa médica da CNAA?
Ne yapacak ki? Beni NTAC hastanesine mi yollayacak?
Preciso encontrá-lo antes que a CNAA o faça.
Onu NTAC'ten önce bulmamız gerekiyor.
Vieste ter comigo porque não querias voltar para o CNAA.
NTAC'e geri gitmek istemediğin için bana geldin.
É apenas, sabes, crescer com um pai que trabalha para o FBI, CNAA...
Yalnızca bilirsin, FBI, NTAC için çalışan bir babanın yanında büyümek...
Eles terão 12 horas para chegar a uma filial da NTAC local, donde serão transferidos para o campo Dekker, para a instalação da quarentena.
Yerel bir NTAC şubesine gitmeleri için 12 saatleri olacak. Daha sonra Dekker Kampı'na ve karantina tesislerine sevk edilecekler.
Olhe, terei que afastar isto dele, mas não vejo nenhum problema em aconselhar qualquer 4400 doente, a procurar cuidados médicos na NTAC.
Bakın, bu konuyu onunla konuşmam lâzım. Ama, hasta bir 4400'ün, NTAC'ten tıbbi yardım almasını tavsiye etmekte bir sorun görmüyorum.
Se estiver doente, a coisa mais sensata é informar a NTAC.
Eğer hastaysanız yapılması gereken şey NTAC'a bildirmek.
Eu quero ver aquela informação, ou a NTAC não está interessada em curar estas pessoas?
O bilgiyi görmek istiyorum. Ya da NTAC bu insanları iyileştirmekle ilgilenmiyor mu?
Mas derrubar dois agentes da NTAC e disparar ao Jordan Collier?
Ama iki NTAC ajanını indirip Jordan Collier'i vurmak mı?
Se eu trabalhasse para a NTAC, gastaria um pouco menos de tempo a tentar achar os 4400s desaparecidos, e um pouco mais a tentar curar os que tivesse.
Eğer NTAC da çalışıyor olsaydım kayıp 4400leri bulmak biraz daha az zaman harcar ve elimde olanları iyileştirmek için daha fazla çaba sarfederdim.
O teu último nome é Baldwin, e o teu pai trabalha para a NTAC.
Soyadın Baldwin, ve baba NTAC'te çalışıyor.
Mas, a NTAC tem estudado os 4400 desde que eles voltaram.
Ama NTAC, geri döndüklerinden beri 4400'ler üzerinde çalışıyor.
Todas as vezes que eles vieram ao médico da NTAC.
NTAC muayenehanesine her geldiklerinde.
Tenho 24 horas para entregar o diário da Maia à CNAA, e não há maneira legal de me livrar disto.
Maia'nın günlüğünü NTAC'e vermek için 24 saatim kaldı ve bundan elde ettiğim tek bir yasal seçenek yok.
Bem, o quer a CNAA quer, vai ter, mas eu tenho uma filha de 9 anos em casa que conta comigo para protegê-la
- NTAC ne isterse, alır. Fakat evde, onu koruyacağıma güvenen 9 yaşında bir kızım var.
Oh, mas ainda estamos no jogo, e a CNAA vai fazer esta prisão.
Fakat biz hâlâ oyundayız, ve bu yakalamacayı NTAC düzenliyor.
Põe-me no telefone com a NCAA.
Bana NTAC'i bağla.
Neste momento, metade da CNAA está a ir para o local.
Şu an, NTAC'in yarısı oraya gidiyor.
Somos da CNAA, precisamos passar por aqui.
Biz NTAC'teniz. Oraya gitmemiz gerekiyor.
Falsificaste isto para tirar a CNAA das minhas costas?
NTAC'i peşimden almak için mi bunu yaptın?
Apesar de ainda não ter havido nenhuma prisão a CNAA afirma que foram feitos progressos...
Henüz herhangi bir tutuklanma olmasada da, NTAC'in iddiasına göre ilerlemenin...
O Collier?
NTAC mi? Collier mı?
Se eu não mostrasse o cartão da CNAA estarias sentado numa cela agora mesmo.
Eğer NTAC kimliğim olmasaydı, bir hücrede oturuyor olacaksın.
Entregar-me ao centro médico da CNAA?
Beni NTAC hastanesine mi yollayacak?
Eles terão 12 horas para chegar a uma filial da NTAC local, então serão transferidos para o campo Dekker e o edifício de quarentena.
Yerel bir NTAC merkezine gitmek için 12 saatleri olacak. sonra Dekker kampına ve karantina tesisine aktarılacaklar.
Olhe, eu terei que passar isto por ele, mas eu não vejo qualquer problema em aconselhar os 4400 doentes a procurar os cuidados médicos da NTAC.
Bak, ona göre yönetiyoruz, ama herhangi hasta 4400'lere NTAC'ta tıbbi yardım istemekte bir problem görmüyorum.
Bem, aqui está o melhor podemos fazer... Se está doente, o responsável a fazer é informar a NTAC.
Şey, işte yapabileceğimizin en iyisi... eğer hastaysanız, yapılacak en sorumluca şey NTAC'a bildirmek.
Ou a NTAC não se interessa em curar estas pessoas?
Veya NTAC insanları iyileştirmek istemiyor mu?
Mas derrubar dois agentes da NTAC e atirar em Jordan Collier?
Ama iki NTAC ajanını haklamak, ve Jordan Collier'yi vurmak?
Se eu trabalhasse na NTAC, Eu iria gastar um pouco menos de tempo a tentar encontrar os 4400s desaparecidos, e um pouco mais a tentar curar os que eu tiver.
Eğer NTAC'te çalışıyor olsaydım, kayıp 4400'leri bulmak için daha az zaman harcayabilirdim, ve elimdekileri tedavi etmek için biraz daha fazla uğraşabilirdim.
O teu último nome é Baldwin, e o teu pai trabalha para a NTAC.
Soyadın Baldwin, ve baban NTAC için çalışıyor.
Mas NTAC tem estudado os 4400 desde que eles voltaram.
Fakat NTAC döndüklerinden beri 4400'ü inceliyordu.
Todas as vezes que eles vieram ao médico da NTAC.
Her NTAC tıbbi bölümüne geldiklerinde.
Sim, eu vou pôr a equipa médica da CNAA nisso.
Peki, NTAC sağlık görevlilerini ona vereceğim.
Assine-os que ele está a caminho do centro médico da CNAA.
İmzalayı ver. Şu an NTAC revirine gidiyor.
Agentes da CNAA.
NTAC Ajanları.
O CNAA, o governo inteiro, não sei.
NTAC ile, Hükümet ile, bilemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]