Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Pata
Pata Çeviri Türkçe
945 parallel translation
"É a minha pata de coelho da sorte."
Bu benim şans getiren tavşan ayağım.
Com uma pata atrás das costas!
Bir pençem arkamdayken bile dövüşürüm!
Já cobri mortes por contrabando de álcool e distúrbios de corridas desde que era criança sem sequer usar uma pata de coelho.
Bira çetesi cinayetlerini ve yarış isyanlarını yanımda tavşan ayağı bile taşımadan haber yaptım.
Vou levar a pata de coelho.
Tavşan ayağını ver.
Tem uma câmara atada à pata.
Ayağında bir kamera var.
Tem uma câmara atada à pata.
Ayağında kamera var.
E salsichas, pata de porco com croquetes e strudel de maçã.
Viyana şnitzeli, domuz pirzolası, lahana turşusu ve elmalı turta da varmış.
Falta-lhe um dedo na pata da frente no lado direito.
Sağ ayağındaki bir parmak eksik.
Arrancarei uma pata atrás da outra.
Bacaklarını teker teker koparacağım.
Ache que partiu uma pata.
- Sanırım bacağı kırıldı.
Eu fiquei a tremer mas a égua partiu uma pata dianteira.
Ben çok korktum ve at ayaklarından birini kırdı.
A pata!
Kaldır!
Minyak, a pata.
Kaldır! Kaldır!
Esta pata está muito áspera para tocar no rosto da rapariga.
Şu ayaklar bir kızın yüzüne basmak için epey kaba.
Pata.
Kaldır.
Pata.
Kaldır. Kaldır.
Diz-me, ele continuaria a gostar se o Minyak descesse a pata?
Söylesene, Minyak birazcık üzerine basarsa hala o yüzü sevecek mi?
A tua pata está a ficar cansada?
Bacağın mı yoruldu?
A pata, Minyak.
Kaldır, Minyak.
A pata, a pata.
Kaldır, kaldır.
Olhando esse detalhe da pata da iguana não posso parar de pensar na mão de um guerreiro da idade média, coberta de placas metálicas para se proteger.
İguananın ayağındaki şu detaya bakın, orta çağdaki bir savaşçının elini düşünmeden edemiyorum.
Tinha uma pata partida.
Ayağı kırılmıştı.
Podemos enfiar a pata a fazê-lo cair.
Belki oraya uzanıp onu boğabiliriz.
Jed, vê a ferradura da pata esquerda traseira, está bem?
Hey Jed, sol arka nala bir bakar mısın?
Anda por aqui o velho... curtidor Pata de Pau?
Yüzücü işini halledemedik. Hey, yaşlı Woodfood buralarda mı?
Até achas que "Pata de Pau" está contra.
Hatta, Woodfood bile düşmanın.
"Pata de Pau"?
- Hayır. Woodfoot?
"Pata de Pau", toca algo.
Birşeyler çalsana, dostum.
"Pata de Pau", conta trinta passos.
Woodfood, otuzar adım olsun.
Ao esfolar a pele da pata, aparecem umas marcas... que respondem a todas as suas perguntas.
Deriye hiç zarar vermeden yüzerler ve çıkan her parçasından yararlanırlar.
Diz-lhe quantas saudades, "Pata de Pau"?
Onu özlemedin mi Woodfoot?
"Pata de Pau", apanha uma garrafa e toca algo. Vamos fazer uma festa.
Woodfoot hadi durma artık bir şeyler çal, bunu kutlamalıyız.
"Pata de Pau", que tal brindarmos a isso?
Hey, Woodfoot buna içmeye ne dersin?
"Pata de Pau"!
"Woodfood"!
A pata dianteira direita.
Sağ ön ayağı.
- Pata a fundo!
- İleri!
Põe a tua pata aqui.
Şimdi ayağını tam şuraya koy.
Estavas sempre a trazer animais selvagens para casa - um falcão com uma asa partida, um gato bravo adulto com uma pata partida...
Eve de her zaman vahşi şeyler getirirdin... Kanadı kırık bir şahin, bacağı kırılmış vahşi bir kedi...
Vamos, insígnia nos só uma pata!
- Zoe, hiç değilse biraz bacağını aç!
Olha, pareces uma pata prenha.
Haline bak, hamile bir ördeğe benziyorsun.
Estava à espera que metesse a pata na poça.
Herhalde kendini zor duruma düşürmeni bekliyordum.
Não posso andar com uma pata...
Tek bacakla yürünmez değil mi?
Cá para cima, graças à minha pata de coelho.
Yukarı, bende tavşan ayağı var.
- Os Baxter meteram a pata nisto. Rápido!
- Baxterların işi gibi gözüküyor.
Vou amarrar uma mensagem à sua pata a pedir ajuda.
Bana yardım getirmeleri için ayaklarına mektıp bağlayacağım.
Desta vez, meteste a pata na poça, não foi, rapaz?
Bu kez berbat ettin, değil mi oğlum?
Está mal da pata.
Sakat bir bacak.
Meteu a pata até o fundo.
Bir çuval inciri bok ettiniz.
Chamam-no de "Pata de Pau"?
Woodfood denen adam sen misin?
Pata de Pau!
Woodfoot!
Uma asa ou uma pata?
Bir kanatmı yoksa bir butmu?