English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Pensar

Pensar Çeviri Türkçe

91,618 parallel translation
Nem pensar.
Hayır. Kesinlikle... Katiyen olmaz.
Ando a pensar sobre o fim do mundo.
Sadece dünyanın sonunu düşünüyordum.
Estava a pensar vender um pouco da dele.
Kendi ruhundan küçük bir miktar satmayı düşünüyordu.
Claro que eu disse : "Nem pensar."
Tabii ben de "Asla olmaz." dedim.
A Abby também me preocupa, mas não paro de pensar nessa coisa do matar e comer.
Ben de Abby için endişeleniyorum ama öldürüp yeme konusunu aklımdan çıkaramıyorum.
Só gostava de pensar em algo divertido.
Keşke aklıma eğlenceli bir şey gelseydi.
Mas estaremos a pensar nele.
Ama onu düşünüyor olacağız.
Agora digo coisas sem pensar.
Bazen düşüncesizce şeyler söylüyorum.
Desculpa, estava a pensar na brasa que sou. Repete lá?
Pardon, ne kadar yakışıklı olduğumu düşünüyordum.
Passei o caminho a pensar num discurso para te tentar convencer...
Eve gelirken seni ikna etmek için bir konuşma hazırladım.
Sabes, estava a pensar...
Bilirsin, düşünüyordum da...
Deve ser porque só ando a pensar em mim.
Belki sadece kendimi düşündüğüm içindir.
- Estava a pensar no Mike.
Mike'ı düşünüyordum.
Já te disse isso. Não sei se era nisto que estavas a pensar.
- Bunu kastettiğinden emin değilim.
Eu ligo-te, depois de pensar nas coisas.
Düşündükten sonra seni ararım.
A piada em que andaste a pensar a manhã toda.
- Sabahtan beri yapmayı planladığın espriyi. Ne esprisi?
Temos de ir ao escritório e começar a pensar quem poderá ser.
Mike hadi, hızla şirkete dönüp bu kişinin kim olabileceğine kafa patlatmalıyız.
Porque ela vai pensar que dei cabo de tudo por estar chateado com a Tara.
Çünkü Tara konusunda üzgün olduğumdan batırdığımı düşünecek.
- Porque não? - Porque não paro de pensar na Tara.
- Çünkü Tara'yı düşünüp duruyorum.
- Temos tempo para pensar em algo. - Continua a tentar, Harvey.
Sen denemeye devam et Harvey.
Vou ter de pensar nisso.
Düşünmem gerekecek.
E ela disse que tinha de pensar se me podia perdoar.
Beni affedip affetmeyeceği konusunda düşünmesi gerektiğini söyledi.
O que te leva a pensar que vou aceitar?
- Bunu kabul edeceğimi neden düşündün?
Estava a pensar que podíamos tentar de outra forma.
Belki de başka bir yol denemeliyiz.
Sabes, estava a pensar... Fertilidade como recurso natural, reprodução como imperativo moral.
Doğurganlığı ulusal bir kaynak olarak görüyorum.
Acho que Deus tem coisas mais importantes em que pensar.
Bence Tanrı'nın uğraşacak daha önemli işleri var.
Ainda ninguém fez uma jogada, mas não consigo deixar de pensar que tenho um alvo nas costas.
Kimse hamle yapmadı ama hedef benmişim gibi hissediyorum.
Só não consigo deixar de pensar na nossa saída.
Dışarı çıktığımız geceyi unutamıyorum.
Tenho de pensar numa forma de lhe agradecer.
Sana teşekkür etmenin bir yolunu bulmalıyım.
Então devias pensar em ti e em como podes contribuir se te derem mais controlo, mais acesso às decisões.
O halde önce kendini düşün, katkıda bulunabileceğin yolları. Karar aşamasında nasıl daha etkili daha kontrol sahibi olabileceğini.
Não paro de pensar porque desististe.
Üniversitede internette neden poker oynamayı bıraktığını düşünüp duruyorum.
Porque também temos de pensar em ti.
Çünkü ayrıca sen varsın.
Estava a pensar no mesmo.
Ben de aynısını düşünüyordum.
Estávamos a pensar que podias ser a gerente de palco.
Biz seni sahne amiri olarak düşündük.
Tens de pensar em algo.
Bir şey düşünmelisin.
Estás a pensar no mesmo que eu?
Aynı şeyi mi düşünüyoruz?
Nem pensar.
Boş versene.
Temos coisas mais importantes em que pensar.
Daha önemli işlerimiz var.
Gosto de pensar em coisas mais felizes.
Daha mutlu şeyler düşünmeyi yeğliyorum.
Gosto de pensar que, onde quer que ele esteja, o tempo é o mais adorável e ensolarado possível.
Her neredeyse umarım hava olabildiğince güzel ve güneşlidir.
Ninguém sabe o que acontece quando se morre, mas gosto de pensar que o meu marido está num sítio quente.
Ölümden sonrasını kimse bilmiyor ama kocamın sıcak bir yerde olduğunu düşünmek hoş geliyor.
É como subir as escadas para o quarto às escuras e pensar que ainda falta um degrau.
Karanlıkta odana giden merdivenden çıkarken önünde bir basamak daha olduğunu sanmak gibi.
Nem pensar.
Elbette hayır.
Será que podias pensar - em salvar-nos por um instante?
Belki de sadece bir saniye durup bizi kurtarmayı düşünsen?
E eu a pensar que estavas aqui para verificar o meu estado de saúde.
Aslında senin belkide beni kontrol etmeye geleceğini düşündüm.
- Nem pensar!
- İmkanı yok.
Não estás a pensar bem.
Düzgün düşünemiyorsun.
Tu não estás a pensar bem.
Asıl sen düzgün düşünemiyorsun.
Só preciso de pensar nisso e ele corta a própria garganta.
- Boğazını kesmesi için düşünmem yeterli.
Estive a pensar.
- Düşünüyordum.
Estava a pensar no Nick.
Aklıma Nick geliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]