Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Remo
Remo Çeviri Türkçe
389 parallel translation
- Pousa esse remo.
— Bırak şu küreği.
Eu remo.
Ben yaparım.
Como consegues remar sem parar se nós mal conseguimos levantar o remo?
Biz bir küreği bile kaldıramazken sen nasıl saatlerce kürek çekebiliyorsun Willy?
Eh, cuidado com esse remo.
Küreği dikkatli kullan.
Tio Giovanni, um lugar ao remo na tripulação do Rosso.
Giovanni dayı, Rosso tayfasında kürekçilik.
Ela estava indefesa, você pegou neste remo e bateu com ele na cabeça da pobre rapariga!
Savunmasızdı. Küreği böyle eline aldın ve bu şekilde kafasında parçaladın!
Paul, o remo.
Paul, küreği al!
- Deixa lá o remo.
- Küreği bırak. - Neden?
Deixa-me o remo, já disse.
Sana küreği bırakmanı söyledim.
- Ele consertou o remo da jangada.
- Neden salla açılmayı düşünmüş?
Helen, Ricky, o remo!
Helen, Ricky, kürek!
Esqueceram-se do remo!
Küreği unuttunuz!
- O meu filho esqueceu-se do remo.
- Oğlum küreğini unuttu.
Esqueceu-se do seu remo.
Küreğinizi unuttunuz.
Se eu sabia que o Ricky se tinha esquecido do remo?
Ricky'nin küreğini unuttuğunu biliyor muydum?
O remo do Ricky.
Ricky'nin küreği.
O remo, é isso.
Kürek, evet işte.
Tenho de mandar o remo.
Küreği yollamam gerek.
O Ricky anda lá, no lago sem remo.
Küçük Ricky, oradaki gölde küreksiz.
Vou embrulhar o remo e mandá-lo amanhã.
Küreği paketle ve sabah ilk iş yolla.
Vai ter o seu remo.
Küreğini alacak.
Como é que se embrulha um remo?
Bir küreği nasıl paketlersin ki?
Preciso de papel em forma de remo.
Kürek seklinde bir kağıda ihtiyacım var.
Digo-lhes que passei a noite a embrulhar um remo.
Bütün geceyi bir küreği paketlemekle geçirdiğini anlat.
Eu estive a embrulhar o remo.
Ben küreği sarıyordum.
Ao menos tem a decência de não falares no remo de um inocente no meio desta sórdida confusão.
Hiç olmazsa, bir çocuğun küreğini, bu alçak pisliğe karıştırma.
- Ela mandou-me pelo remo.
- Beni kürek için yolladı.
Só quer o remo do Ricky!
Tek istediği, Ricky'nin küreği!
- O remo do Ricky?
- Ricky'nin küreği mi?
O Ricky tem de ficar cá fora, porque tem um kayak mas munca mais lhe mandavas o remo!
Ama Ricky iskelede durmak zorunda. Çünkü küreğini yollamıyorsun!
Se alguém vai levar o remo do Ricky sou eu que o vou levar.
Eğer birisi Ricky'nin küreğini ona götürecekse o kişi ben olacağım.
- Veio buscar o remo do Ricky, eu vou levá-lo.
- Ricky'nin küreği için gelmiş.
Porque não pegas também num remo? Jurei que um casamento bastava, mas talvez seja altura de reconsiderar.
Evliliğin bir kez denenmesinin yeterli olduğuna yemin etmiştim, ama belki de tekrar düşünmenin zamanı geldi.
- Agarre num remo e reme.
Bir kürek al ve çek.
- Agarre num remo e reme.
Bir kürek al ve çek. Ama, yapamam.
É melhor que viver acorrentado a um remo!
Burada zincirli yaşamaktan iyidir.
Se não vencermos, morrerás acorrentado ao teu remo!
Kaybedersek, küreğine zincirli olarak bu gemiyle batarsın.
Volta para o teu remo!
Küreğine geri dön, 41.
Devolve-mas e esquecerei o que jurei àquele remo a que me agrilhoaste!
Onları geri ver, zincirlettiğin küreği her çekişimde ettiğim yemini unutayım.
"O deserto é um oceano onde remo algum se enterra."
Çöl, hiçbir küreğin sokulamayacağı bir okyanus.
Roma nunca viu nada assim desde Rómulo e Remo.
Romulus ve Remus'tan bu yana Roma'ya böyle bir şey gelmemiştir.
John, não reme tão forte. Deixe que eu remo.
John, zorlanıyorsun, bırak da ben çekeyim.
Que se arruinou jogando no cassino de San Remo.
San Remo kumarhanesinde tüm mal varlığını kaybetti
De patrulha à zona neutra entre os planetas Rómulo e Remo, recebemos um apelo urgente do Posto 4.
Karakollar Romulus ile Remus arasında tarafsız bölgede devriye gezerken 4. Karakoldan acil çağrı aldık.
Ele fez remo individual nos Jogos Olímpicos de 1928.
1928 Olimpiyatında kürek takımındaydı.
- Dá-me um remo.
- Hey, sırık versene bana!
Estou a ir, não podes ir para a água sem o teu remo.
- Geliyorum. Küreğini almazsan hiçbir yere gidemeyiz.
Deixa-me levá-lo, ia subindo o rio sem o remo...
Az kalsın nehre küreksiz girecektim.
Já que falaste no assunto, agarra-te ao remo.
Madem bu konuyu açtın, asıl küreklere.
Remo, cuida bem do signorino. Comam!
Remo, genç beyfendiyi unutma sakın.
Pegue esse remo.
Al şu küreği.