Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Robe
Robe Çeviri Türkçe
414 parallel translation
Robe com rendas 400 Total $ 1.450
İğne oyalı sabahlık - 400. Toplam 1.450
Ele usa um robe e o anel do califa.
Cüppesi ve Halife yüzüğü var.
- Não és tu é algo no teu robe.
- Sen değil, senin sabahlığınla... -... ilgili.
- No meu robe?
- Sabahlığım mı?
Tenho estado com os nervos em franja ultimamente, o teu robe... as linhas negras.
Son zamanlarda sinirlerim bozuk biraz, sabahlığın... -... koyu çizgiler...
Quando fiz as marcas com o garfo na toalha de mesa, isso agitou-o. E naquela noite em que me beijou, afastou-me por causa do robe... era branco, com riscas escuras. Tente lembrar-se.
Masa örtüsünde işaretler yaptığımda çok gerilmiştin ve beni öptüğün gece, sabahlığım yüzünden beni itekledin rengi beyazdı ve koyu çizgileri vardı.
E o meu robe com linhas escuras.
Sabahlığımın da üzerinde siyah çizgiler vardı.
Anda, veste o robe.
Al, şunu giy.
Vista o robe. Já pode ir, Srta.
Üzerinizi giyebilirsiniz artık.
- E ela está usando meu robe!
- Ellie'yi arıyoruz.
- E o meu robe! Fiquem quietas, garotas!
- Kimmiş pis hırsız?
Tiro-lhe o robe!
Ellie gidiyordu.
E teu velho robe entreaberto
Şu eski moda kıyafetlerin
Nada de ideias parvas sobre este robe ridículo.
Bu tuhaf görünümlü gece kıyafeti aklına aptalca şeyler getirmesin.
Sim, estava de robe, enquanto arrumava as coisas.
Evet, paketleme yaparken bornoz giymiştim.
Diz que, se o viu à janela, em primeiro lugar, estava sozinho, em segundo lugar, estava em robe.
Diyor ki, onu pencerede gördünüzse birincisi ; tek başınaymış ve ikincisi ; bornozluymuş.
Um estava de robe, e o outro estava fardado.
Biri bornozlu, öteki üniformalıydı.
O homem do robe alvejou o outro.
Bornozlu olan, ötekini vurdu.
- Dás-me um robe?
Bornozu alabilir miyim?
Dás-me um robe?
Bornozu alabilir miyim?
Podias passar-me esse robe, querida?
Sabahlığı mı verir misin, tatlım?
Abotoa o robe e segue-me.
Sabahlığını kapat ve beni izle.
Passas-me o robe, por favor.
Havluyu ver lütfen.
O seu robe, Meritíssimo.
Sabahlığınız efendim.
Membros do Clã dos Espíritos do Fogo, Clã do Rio Dourado, Clã da Terra Negra, e Clã da Floresta Verde lutaram com o Duque do Robe Púrpura em mais de trezentas batalhas, e todos perderam para ele.
Ateş ruhu klanı, Altın nehir klanı, Kara toprak klanı, Ve Yeşil ağaç klanı, Mor pelerine karşı birlikte savaşırdı Uzun bir düellodan sonra hepsi ona karşı yenilir...
Mais uma vez, o Duque do Robe Púrpura é o vencedor do título.
Ve hep... Mor pelerinli dük liderlik ünvanını kazanırdı
Mas antes do duelo começar, algo estranho aconteceu à casa do Duque do Robe Púrpura.
Ama düellodan hemen önce Mor pelerinli Dükün evinde tuhaf bir şey oldu
Então é o irmão mais novo do Duque do Robe Púrpura, do Clã das Águas Brancas. Que prazer!
Demek siz Beyaz su klanının şefi....... Mor pelerin dükünün kardeşisiniz Onur duydum!
É este o quarto do Duque do Robe Purpura?
Mor pelerinli dükün odası mı? Evet
Sabe onde está o Duque do Robe Púrpura?
Mor pelerinli Dük nerde biliyor musun?
Se não nos disser, exactamente, onde está o Duque do Robe Púrpura vamos matá-la de imediato.
Mor pelerinli dükün.. yerini söylemezsen Onu hemen öldürürüz
Onde está o Duque do Robe Purpura?
Mor pelerinli Dük nerede?
Onde está o Duque do Robe Purpura?
Nerde dük?
E sobre o Duque do Robe Purpura?
Ya dük nerde?
Numa noite iluminada pela lua, o barco do Duque do Robe Púrpura foi queimado.
O dolunay akşamı, Mor pelerinli dükün yatı yanıp kül olmuş
Onde está o Duque do Robe Purpura?
Mor pelerinli dük nerede?
Entrega-me a carta do Duque do Robe Púrpura.
Mor pelerinli Dükün mektubunu ver
Então o Duque do Robe Purpura quer a minha ajuda?
Demek Mor pelerinli Dük ocağıma düştü?
Não penses que por teres visitado o Palácio Huanhua consegues salvar o Duque do Robe Purpura.
Huanhua Sarayından sonra Mor pelerinli dükü kurtaracağını mı sandın?
Porque eles sabiam que iam encontrar o Duque do Robe Purpura apenas por seguir Bai Baoyu.
Çünkü biliyorlardı ki eğer Bai Baoyu takip ederlerse Mor pelerinli dükü bulabilirlerdi sen...
Bai Baoyu acabou de sair do Palácio Huanhua. E esta é a água sagrada, que ele planeia usar para salvar o Duque do Robe Purpura.
Bai Baoyu Huanhua Sarayından bu kutsal suyu getirdi
Eu sabia que o Duque do Robe Purpura foi seriamente magoado pelo Samurai Assassino.
Mor pelerinli dükün... yaralandığını biliyordum Katil samuray iyi iş çıkardı
Estou impressionado, que tenhas convencido o chefe de Huanhua, que jurou não se voltar a preocupar com o Duque de Robe Purpura até ao fim da sua vida, e também conseguiste a água sagrada, mas eu não sou estúpido.
Çok etkileyici gerçekten... Abini hiç sevmeyen Huanhua şefine gidip Dükün hayatını kurtarmasını istedin
E a única esperança do Duque do Robe Purpura, a água sagrada, está nas minhas mãos.
Ve mor pelerinli dükün tek umududa elimde
Então, apenas restamos nós e o Clã das Águas Brancas. Se o Duque do Robe Purpura morrer, então nós ficaremos no comando.
Yani tek engelimiz var o da Beyaz su klanının şefi eğer mor pelerinli dük öldürse tek hükmeden biz olacağız
Esperem, agora que sabemos que o Duque do Robe Purpura está ferido, mesmo que viva não será uma ameaça.
Bekle! mor pelerinli dük zaten yaralı vaziyette Yaşayabilse bile, eski gücünde olamaz
Mas Pai, o Duque do Robe Purpura é seu genro. E antes da minha irmã morrer ela pediu-lhe para tomar conta dele.
Baba, mor pelerinli dük senin damadın ve ablam ölmeden önce ona iyi bakmamızı istedi
Já que, o Palácio da Floreste Verde tem estado em retiro, o Duque do Robe Purpura está desaparecido, e o Velho da Terra Negra adoeceu.
Yeşil ağaç klanının şefi inzivada, Beyaz su klanının şefi kayıplarda ve
Então o Duque do Robe Purpura veio para o duelo.
Demek mor pelerinli dük düelloya teşrif etti
Ei, Roberto, que me dizes? Vamos a Calafuria... e comeremos outra sopa de peixe de chorar por mais!
Hey Robe, Calafuria'da duralım mı?
Majestade... O meu robe, depressa.
Majeste.