English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Saque

Saque Çeviri Türkçe

546 parallel translation
O Museu Britânico trabalha em prol da ciência, não do saque.
İngiliz Müzesi bilim için çalışır, para için değil.
Quem não é inglês, terá de se contentar em lutar pelo Capitão Blood... e pelo saque que encontrarem nos barcos franceses.
İngiliz olmayanlarınız içinse Kaptan Blood ile birlikte savaşmanın doyumuna varacaksınız ve Fransız gemilerini yağmalayıp ganimet elde edeceksiniz!
- Que saque!
- Amma kaldırdık be!
"Que saque!"
"Amma kaldırdık be!"
Se tentasse fazer um saque, os Ianques caiam-me em cima.
Para çekersem, anında üzerime atlarlar.
Os nossos assaltos são miseráveis, comparados com o saque dos bens da nação.
Ulusun toptan yağmalanmasının yanında bizimkiler küçük kalıyor.
Isso, saque-a!
Haydi çıkarsana silahını!
E o Colfax organizou tudo, para não ter de dividir o saque.
Böylece Colfax parayı paylaşmak zorunda kalmamak için her şeyi ayarladı.
Era um saque nazi : jóias, ouro e quadros valiosíssimos.
Nazi ganimeti : Mücevherler, altın ve paha biçilmez tablolar.
Saque a arma.
Çek silahını.
Saque da espada e levante o pano que cobre o Sansão.
Kılıcını çek ve kumaşı kaldır. Samson orada yatıyor.
O'Brien, o Lewis vai mostrar-te onde está o saque.
O'Brien, Lewis sana ganimetin yerini gösterecek.
É a sua última aventura... Porque se submeteu a votação enquanto tratava de nos tirar o nosso saque.
Sizin ve sizin işinizin sonu, çünkü bizi ganimetten yoksun bırakırken oya sunulmuştu.
Violou o código pirata ao deixar escapar o saque.
Sen büyük balığı oltadan bırakarak korsanlık kuralını bozdun.
Gostava de ter um pouco do saque que tens nos cofres.
Küçük sandığında sakladığın paradan, ben de istiyorum.
Vamos. Saque.
Devam et Çek elini.
Saque e rebento-lhe a cabeça.
Silahını çekersen kafanı uçururum.
Quando percebeu que a tinha matado, entrou em pânico, correu pelo jardim e deixou o saque para trás.
Onu öldürdüğünü fark edince paniğe kapıldın, çaldıklarını almadan koşup bahçeden çıktın.
Ele está a tentar fazer que saque a sua arma.
Seni ateş etmeye zorluyor.
Parece que vão ambos esperar que o outro saque primeiro.
Öyle görünüyor ki, ikiniz de diğerinin ilk hamleyi yapmasını bekleyeceksiniz.
Seu pai teria feito o seguinte... ele teria deixado um batalhão aqui... levaria o saque para a Macedónia com a frota que sobrou... e forçaria Atenas a nos apoiar.
Baban şöyle yapardı. Burada bir garnizon bırakırdı elimizde kalan ufak filoyla ganimeti Makedonya'ya götürürdü Atinalıları bizi desteklemeye zorlardı, sonra da 5 kat güçlü bir orduyla istila ederdi.
Saque!
Çek silahını!
Pare com isto ou perde o seu saque troiano.
Durdur ya da Truva ganimetlerini unut.
Helena, através de si, descobrimos que eles visam um saque e não justiça.
Helen, senin sayende ögrendik ki, aradiklari ganimetmis, adalet degil.
Saque pode ser veneno.
Sake zehir olabilir.
Há sempre quem saque a arma mais depressa do que nós... e quanto mais disparamos, mais cedo encontramos esse homem.
Her zaman senden daha hızlı biri vardır. Silahını ne kadar çok kullanırsan onunla karşılaşma şansın o kadar artar.
Pensei que, se os chamasse, eles trouxessem aquele ladrão do velho fala-barato do juiz, até aqui, com eles, e os quatro, sentavam-se a dividir o saque.
Şey, ararsan, şu eski hırsız tabiatlı adalet körüğünü buraya getirebileceklerini ve dördünüzün oturup, ganimeti bölüşebileceğinizi düşünmüştüm.
S.ra Grimes, quando o banco foi roubado o saque foi transportado numa pequena mala preta.
Bayan Grimes, banka soyulduğunda alınan para küçük bir siyah çantada taşındı.
- Oh, quer que saque?
- Oh, çekmemi mi istiyorsun?
O que acha de começar a lutar de maneira honesta para variar... olhando para o cano de uma arma... onde o seu saque rápido não o ajudará em nada?
Bir değişiklik yapıp dürüst bir karşılaşma yapmaya başlamaya ne dersin? Silahın namlusuna bakarken hızlı silah çekmenin faydası olmuyor mu, hah?
Vai, saque.
Silahınızı çekin hadi.
Saque!
Silahınızı çekin!
Saia do bar por favor, Sr. Denton. E saque.
Lütfen barın kenarından çekilin, Bay Denton ve silahınızı çekin.
Saque-as e deite-as no chão.
Hepsini çıkartın ve yere bırakın.
Saque da arma, Sr.
Silahına davran, bayım
É melhor que saque todo o meu daqui.
Eşyalarım! Eşyalarımı oraya alsam daha iyi.
Tem de ser posto cobro a este saque!
Bu yağma işi sona ermeli.
O barco, a tripulação e o saque da Barbária, perdidos no fundo do mar!
Gemi, mürettebat ve Berberistan ganimeti, denizde battı.
E haverá saque?
İyi. Yağma olacak mı?
O cúmplice do Compton assassinou - o a ele para conseguir o saque.
Compton'ın suç ortağı da onu ganimet için öldürdü.
O saque!
Ganimet!
Admito que a rapariga deve ter sido a cúmplice que levou o saque da guarita do Compton, mas ainda acho que o Humbert está envolvido.
Kızın, ganimeti Compton'ın kamarasından alan suç ortağı olduğunu kabul ediyorum ama bence Humbert da işin içinde.
Tu fazes que ele saque.
Önce sen çekersin,
Estás muito ansioso para que eu saque primeiro.
Önce benim çekmem için çok heveslisin.
Vamos, saque!
Çek şimdi. Üzgünüm.
Com o Big Jim morto, esta cidade fica a saque.
Koca Jim'in gidişi, şehri yağmaya açık hale getirdi.
O difícil é guardar o saque.
Sorun ganimeti muhafaza etmede.
- Bem, acredita neste saque?
- Şu mangırlara ne diyorsun, ha?
Eles conseguiram fugir com o saque.
Ganimetle kaçmayı başardılar.
- Saque!
- Eller yukarı.
Saqué!
Bezelye!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]