Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Tire
Tire Çeviri Türkçe
6,813 parallel translation
Viemos até cá para isso e conseguimos. E não vou permitir que ninguém nos tire isso.
Buraya sil baştan başlamak için geldik ve başardık kimsenin bunu elimizden almasına izin vermeyeceğim.
Primeiro tire isso da cabeça.
Önce bunu kafanızdan atın.
Tira-me a câmara da frente? Tire isso daqui!
Şu kamerayı yüzümden çeker misin?
Olha para o passado com ar de ressaca. Tire essa expressão da cara e ouça-me de uma vez por todas.
Suratındaki akşamdan kalma o ekşimiş ifadeyi sil ve bir kez olsun söz dinle.
Queres que eu tire uma foto de vocês?
Fotoğrafınızı çekmemi ister misiniz?
Tire as suas mãos de cima de mim!
Çek ellerini üzerimden!
Tire-nos as algemas e, talvez, possamos fazer um acordo.
Çözün bizi, belki o zaman bir anlaşmadan bahsedebiliriz.
Tire-lhe as algemas. Deixe-nos a sós.
Kelepçeleri çıkarın, bizi yalnız bırakın.
Tire a Audrey daí agora.
Audrey'i hemen oradan çıkar.
- Tire as suas malditas mãos da minha porta.
Siktimin ellerini kapımdan çek.
Tire os pés de cima da mesa.
Ayaklarını masadan indir.
Tire os e entregue-me.
Gözlüklerini çıkar ve bana ver.
Tire-a daqui, imediatamente.
Onu hemen buradan çıkar.
- Importa-se que tire uma foto consigo?
- Sizinle fotoğraf çekilsem olur mu?
- Tire as mãos de cima de mim!
- Çek ellerini üzerimden!
- Tire-o daqui.
- Onu buradan çıkartın. Hey.
Tire as mãos de cima de mim, Doutor virgem!
- Çek ellerini üstümden, bakir doktor!
Veja dentro da minha bolsa e tire o meu livro de cheques.
Cebimden çek defterimi alsana.
Respire profundamente... e tire um cochilo.
Derin bir nefes al sonra da uyu biraz.
- Tire isso, é do Buteri.
- Çıkar onu, Buteri'nin o.
Coloque isto. Tire a roupa. A abertura para a frente.
Üstünüzdeki her şeyi çıkartıp bunu giyin ve önünüzü açın.
Sei que tens de comer mas... Foda-se, é obrigatório que eu tire a minha cabeça desta dimensão agora mesmo, caralho.
Beslenmen gerektiğini biliyorum ama beynimi bu var oluş safhasından hemen çıkarmak zorundayım.
Tire o pé do freio!
Ayağını frenden çek!
Pela vida da preciosa Imogen, tire a minha.
Imogenin değerli hayatına karşılık benimkini alın.
Tire as algemas dele.
onun kelepçelerini çıkar.
- Matar a Dona Fausta. Antes que saiba a verdade e as tire do testamento.
Dona Fausta'yı öldürmeye gerçeği öğrenip onları mirastan mahrum etmeden önce.
Tire as mãos de cima de mim!
Çek ellerini üstümden!
Importas-te que tire uma arma?
Bir silah almamın sakıncası var mı?
E vais ter que manter esta janela fechada... se queres que eu tire a minha roupa.
Üzerimdekileri çıkarmamı istiyorsan pencereleri kapatman lâzım.
- Tire o cavalinho da chuva.
- Ben manyaklarla uğraşmam.
- Tire a mão, por favor.
- Çek git başımdan.
Tire-o daqui.
Çıkar onu buradan.
Vamos! Doutor, tire aquilo dali.
- Onu kağıdın üstünden çekin Doktor.
Entre, mas tire os sapatos.
Girin ama ayakkabılarınızı çıkarın.
Apenas tire. Vamos terminar com isso.
Çıkaralım da kurtulalım.
Espero que não tire o pénis para fora.
Umarım penisini çıkarmaz.
Espero que tire.
Umarım çıkarır.
Tire o dedo lentamente do gatilho.
Parmağını yavaşça tetiğin üzerinden çek.
Tire o pino da granada, e ponha na mão da pessoa.
Bombası pimini çekersin. Onun eline koyarsın.
A não ser que eu tire este peso de mim?
- Tabii bu yükten kurtulmazsam.
Agora dá-me a lâmina, antes que eu a tire de ti.
Şimdi ben zorla almadan o bıçağı bana ver.
Tire-o da reunião.
Mm-hmm.
Tire-o daqui.
Onu buradan alın.
Não tire a vida, que Alá fez sagrada, exceto por justiça e lei.
- Kuran'ı oku. Öldürmeyin Allah yaşamı kutsal kıldı adalet ve kanun dışında alınan hayatlar hariç.
Tire o seu chapéu e os óculos!
Şapkasını ve gözlüklerini çıkarın!
- Tire a camisa e vista isto.
Gömleğini çıkarıp bunu giy lütfen.
Tire.
Çıkar şunu.
Alguém a tire daqui para fora antes que se magoe a si própria.
Biri onu kendine zarar vermeden buradan çıkarsın.
Tire as mãos dele
Bırakın onu!
Tire as mãos de cima dela!
- Çek ellerini onun üzerinden!
Crie uma canção da operação e tire o meu alvo.
Operasyona devam edip hedefimi bana çekebilirsin.