English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Tomé

Tomé Çeviri Türkçe

6,799 parallel translation
Tome.
Al bakalım.
- Tome.
- Al.
Tome.
İşte.
Precisas é de um homem que tome conta de ti.
Sana göz kulak olabilecek bir adama ihtiyacın var. Ne diyor yine?
Tome.
Buraya bak.
Tome isto.
Bu silahı al. İhtiyacın olabilir.
Mas há quem tome providências.
Buna karşın bazı insanlar da bir şeyler yapmaya uğraşıyorlar.
Tome uma bebida.
Haydi içelim.
Tome.
Al.
Tome, padre.
Buyur Peder.
Tome.
- Sadece ben.
Tome.
Buyrun.
Tome.
Buyurun.
Há muita segurança armada... portanto, tome cuidado.
Her saniye tetikte ol.
- Então... Sugiro que tome cuidado para não ser apunhalado.
- O zaman sırtına hançer yemek istemiyorsan arkanı kollamanı tavsiye ediyorum.
Queres que tome o teu lugar?
Nöbeti almamı ister misin?
Tome essa merda.
Al şunu.
Tome... um gole.
Bir yudum al.
Tome.
Al şunu da.
Tome conta do Charlie.
Charlie'ye göz kulak olun.
E o... E o cavalheiro rechonchudo? Tome isto.
Ya tombul bey?
- Tome.
Al bakalım.
Bem, fique comigo, tome uma bebida.
Otursana benimle. Bir içki içelim.
Vá lá, tome um café.
Hadi biraz kahve alalım.
Tome, beba isto.
- Al. İç bunu.
Tome.
Buyur.
Tome a carne deles... e terá a sua novamente. "
"Etlerini al ve kendi etini oluştur."
Meu pai quer que eu tome conta do restaurante mas isso não irá acontecer.
Babam lokanta işini devralmamı istiyor ama bu olmayacak.
Tome, tenho uma lista.
Listesi burada.
Pe � o-lhe que n � o me tome por...
Lütfen benimle...
Tome este chá e entra no mundo dos sonhos.
O çayı içtiğin zaman, onun hayal dünyasına giriyorsun.
Ainda precisas que eu tome conta deles depois do turno?
Sonraki vardiyadan sonra hâlâ onlara bakmam gerekiyor mu? Evet.
Tome cuidado, amigo.
Zahmet etme dostum.
Tome.
Al burada.
A única forma de qualquer um de vocês sair daqui a caminho, é se vocês fecharem a torneira ao Irlandês, e a minha família tome o controlo das armas no Norte da Califórnia.
Buradan ancak, İrlandalıların silah nakliyatına son verirseniz ve Kuzey California'daki silah ticareti ailemin kontrolüne geçerse, sağ çıkarsınız.
Então, tome você a decisão.
O hâlde kararı sen ver.
E se pretende ficar como meu caseiro, tome cuidado e mantenha-se longe de salas para as quais não foi convidado.
Ve eğer bakıcım olarak kalmak istiyorsan, davet edilmediğin odalardan uzak duracaksın.
Tome isto.
Bunu alın.
- Tome cuidado, Joss.
Kendine dikkat et Joss.
Vou só arranjar alguém que tome conta da discoteca.
Kulübe bakacak birini bulacağım.
Quaisquer decisão que tome aqui hoje... vai desaguar em si.
Burada bugün ne karar verilirse verilsin sonucundan siz sorumlu olacaksınız.
Queres que tome conta de ti?
Yanında durmamı mı istiyorsun?
- Tome cuidado.
Dikkat et.
Ora bem, tome.
Tamam, işte.
Tome, experimente isto.
Seni eve yaralı hâlde götürürsem avansımı kaybederim.
Tome.
Devam et.
Tome.
Ah, burada, bunlar, şey...
Podemos dizer-lhe juntas. Tome.
Myrtle Keki'ne ne katalım biliyor musun?
Tome, tente esta.
Al birde bunu dene.
Está bem. Tome. Aqui estão alguns dos números de série.
Tamam, işte.
Tome, deixou cair isto no parque de contentores.
Al bunu. Konteynırın yanında düşürmüşsün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]