Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Zay
Zay Çeviri Türkçe
14,933 parallel translation
Estes Primitivos são uma abominação da ciência, e um reflexo muito pálido dos meus talentos.
Bu ilkel canlılar bilimin iğrenç mahlûkları ve benim yeteneklerimin çok zayıf bir yansıması.
Infelizmente, muito poucas vêm-me à mente. Conheço uma.
Maalesef zayıf noktası deyince akla pek bir şey gelmiyor.
O farol é muito lento, muito fraco.
İşaretleyici çok yavaş, çok zayıf.
Tens de combater essa fraqueza.
İçindeki o zayıflıkla savaşmalısın.
Tens de combater essa fraqueza!
O zayıflıkla savaş.
Tens de combater essa fraqueza dentro de ti.
İçindeki o zayıflıkla savaşmalısın.
É uma esperança fraca para nos agarrarmos.
Bu tutunmak için oldukça zayıf bir umut.
Isso enfraquecerá a minha mãe para o povo e para a Aliança.
Bu annemi hem halkının hem de İttifak'ın gözünde zayıf düşürecektir.
- Eles estão fracos!
- Zayıf durumdalar! - Hayır!
Se não atacarmos, mostraremos fraqueza.
- Karşılık vermezsek zayıf olduğumuzu düşünecekler.
- Estamos fracos!
- Zayıfız zaten!
Os meus poderes estão em baixo.
Gücüm zayıfladı.
É inconcebível que a recepção seja tão má.
Erişiminin bu kadar zayıf olması kabul edilemez.
Os pontos fracos, traumas, máculas, pecados...
Zayıflıkları, travmaları ve sıkıntıları, günahları.
É muito fraco.
Biraz zayıf.
Olhei para o Cardeal Dussolier... uma hipótese remota.
Kardinal Dussolier'e baktım. Papalık olasılığı zayıftı.
Não quero saber que pense que sou fraco ou canalha.
Ya da sana göre ben zayıf mıyım,.. Kötü müyüm umurumda değil.
Que fraqueza imperdoável.
Ne affedilmez bir zayıflık!
Sabemos e compreendemos que foi um momento de fraqueza.
Anlık bir zayıflıktı ; biliyor ve anlıyoruz.
Primeiro : essa foi baixa.
Pekala, ilk olarak, zayıf kaldı.
Preocupava-me que valorizassem estes pobres sinais de Fé mais do que a própria Fé.
Fakat inancın kendisinden çok ona dair zayıf işaretlere değer verecekler diye endişelenirim.
Pai, peço perdão pela minha fraqueza e dúvida.
Zayıflığım ve şüpheye düştüğüm için bağışlanmak istiyorum Peder.
O Mokichi e a sua família mantiveram-se fortes, sou tão fraco!
Mokichi ve ailem güçlüydü. - Bense çok zayıfım.
Estás a tentar justificar a tua própria fraqueza.
Kendi zayıflığını haklı çıkarmaya çalışıyorsun.
Porém, o rei é a peça mais importante e a mais fraca do jogo.
Ama kral bu tahta üzerindeki hem en büyük hem en zayıf parçadır.
Ser bondoso não faz de ti fraco, Klaus.
Yardımsever olmak seni zayıf yapmaz, Klaus.
Os Strix estão em menor número.
Strix zayıfladı.
Dá-me isso imediatamente e perdoarei este ato de rebeldia como um momento de fraqueza
Onu bana ver hemen.. .. ve ben de bunu üzüntüden gelen.. .. zayıf bir andan..
O selo vai prender-te, enfraquecer-te.
Mühür seni bağlayacak.. .. ve seni zayıflatacak.
Soa a fraqueza.
Zayıf geliyor.
Manter o elo mais fraco por perto.
Zayıf halkayı yakınında tutuyor.
Envenenamento por dióxido de carbono pode afetar a memória.
Karbon monoksit zehirlenmesi hafızayı etkileyebilir.
- Então, a paixão torna-nos fracos? - Não.
- Yani hırs zayıf mı düşürür diyorsun?
Porque conheço as pessoas que o raptaram, e elas são fracas... no que diz respeito a mortes.
Çünkü onu kaçıranları tanıyorum ve onlar zayıflar iş ölüme gelince hassaslar.
Tu és como o meu pai. Fraco.
Tıpkı babam gibisin, zayıfsın.
A minha renitência em matar-te, Per Degaton, não é uma fraqueza.
Sizi öldürmedeki tereddütüm, Per Degaton zayıflık değil.
Por que estão todos tão fracos?
Neden hepiniz bu kadar zayıfsınız?
Ouvi dizer que os cavalos são velhos e fracos.
Atların yaşlı ve zayıf olduğunu duydum.
Os russos não lidam bem com fraquezas.
Efendim, Ruslar zayıflığa pek iyi karşılık vermez.
Eles detetaram o elo fraco.
Zincirdeki zayıf halkayı belirlemişler.
Está fraco e vai precisar de outra transfusão, mas está coerente.
Zayıf ve bir kere daha nakile ihtiyacı olacak ama uyumlu.
Eu conheço as suas tácticas, as suas fraquezas.
Taktiklerini ve zayıf noktalarını biliyorum.
Mais uma coisa, não te esqueças de iniciar o... Atenuador Quântico quando chegar ao Ponto de Desaparecimento.
Bir şey daha var, sakın rotanı Başlangıç Noktasına çevirdiğimde kuantum zayıflatıcıyı aktifleştirmeyi unutmayayım.
Baseado na descrição do capitão Hunter, o Oculus é um enorme computador temporal, provavelmente alimentado por uma supernova de escala reduzida contida na parte inferior da Fonte.
Captain Hunter'ın tarifine göre Oculus devasa bir zaman bilgisayarı. Muhtemelen kaynağın altındaki zayıflaştırılmış süpernovanın gücüyle çalışıyordur.
Podemos fazê-lo voltar para onde ele pertence, se me puderes indicar um ponto fraco.
Zayıf bir noktasını benimle paylaşırsan onu ait olduğu yere döndürebiliriz.
Podemos levá-lo de volta para onde ele pertence se me puderes ao menos fornecer um ponto fraco.
Eğer bana zayıf bir noktasını söylersen onu ait olduğu yere geri götürebiliriz.
Só sou vulnerável quando a detective está por perto.
Sadece detektif etraftayken zayıfım.
Não posso permitir fraqueza, não quando acabei de assumir o controlo!
Kontrolü yeni elime almışken zayıflığı hoş göremem.
Perdeste peso?
Zayıfladın mı sen?
Temos de apontar às fraquezas dele.
- Zayıf noktalarını hedeflemeliyiz.
Sinto muito por ser tão fraco.
Bu kadar zayıf olduğum için özür dilerim.