Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Çuidado
Çuidado Çeviri Türkçe
41,034 parallel translation
Ela é boa a cortar-se das pessoas. Mas é melhor ela ter cuidado.
İnsanları kesip biçmekte iyi.
" Mas é melhor ela ter cuidado.
Dikkatli olsa iyi olur.
- Cuidado!
- Hey!
- Cuidado!
Dikkat et!
Vocês estão prestes a ficar nos "Dez Mais Procurados" se não tiverem cuidado.
Eğer dikkatli olmazsanız "en çok aranan 10" bölgesine girmek üzeresiniz.
Cuidado, Emma.
Dikkatli ol, Emma.
Certo. Tenham cuidado.
Tamamdır, dikkatli ol!
Com cuidado.
Dikkatli olun!
Tenha cuidado!
Biraz ağır, geri çekilin.
Está a vir!
Tenga cuidado!
Tem cuidado.
Pardon, dikkat edin.
Cuidado.
Dikkatli.
Mas temos de ter mais cuidado.
Daha dikkatli olmalıyız.
Mia, tem cuidado.
Mia, dikkatli ol.
Sei que tem preocupações quanto à conduta do David comigo, mas garanto que não só deixei de estar ao cuidado dele, como o relacionamento é platónico.
Kafam karıştı. David'in bana muamelesiyle ilgili endişelerin vardı biliyorum ama seni temin ederim ki ne artık onun bakımına ihtiyacım var ne de ikimiz arasında duygusal bir bağ var.
- Não trouxe o seu amigo do FBI? - Não é preciso. Isto cobre os subsídios que recebi ao cuidado do David.
David'in bakımındayken kullandığım tüm kaynakları bu karşılar faiziyle birlikte.
Cuidado!
Dikkat edin!
E tome cuidado.
Ve dikkatli ol.
Hoje vamos ter mais cuidado, pode ser?
Bugün biraz daha dikkatli davranacağız sadece tamam mı?
- Cuidado com a língua.
- Sözlerine dikkat et.
- Cuidado com aquilo que dizes.
- Sözlerine dikkat et.
E o facto de teremos sempre cuidado uma da outra?
Birbirimize bakmamıza ne oldu?
Tem cuidado, "Supergirl".
Kendine dikkat et, Supergirl.
Cuidado!
Dikkat et!
Cuidado. Ela gosta de alvejar extraterrestres.
- Dikkat et, uzaylıları vurmayı sever.
Cuidado.
Önemli değil.
Cuidado, filhote!
Dikkat et köpekçik.
Disse para teres cuidado ao derrubar aquela parede.
O duvara vurduğunda dikkatli ol demiştim sana.
Cuidado, Gorgon!
Dikkatli ol Gorgon!
- Cuidado.
- Dikkat et.
Caramba, temos de ter cuidado.
Vay be, müthiş ; fırtınaya yakalandık artık.
Cuidado, Percy.
Dikkatli ol, Percy.
Devagar e com cuidado.
Hadi bakalım, sakince.
O autocarro, lembrem-se. Tenham cuidado.
Otobüse hadi, dikkatlice.
- Cuidado, o cão!
- Dikkat, köpek var!
Cuidado, está quente.
Ama dikkat et, elin yanmasın.
"Cuidado, irmão, cuidado".
- Bize söylemeye devam edin, "Dikkat, kardeşim sakının."
Por teres cuidado de mim.
Dün gece bana göz kulak olduğun için.
Cuidado, ele continua à solta.
Uzaklaş buradan!
Tenha cuidado.
Lütfen dikkatli ol.
Que mais poderia ser? Cuidado.
Başka ne olabilir ki?
Cuidado, está quente.
Dikkat et, sıcak.
Cuidado!
Geliyor!
Uter, cuidado com esses braços de jacaré!
Timsah kollara dikkat edin!
Cuidado com o primeiro degrau, Inferno, é uma loucura.
O ilk adıma dikkat et Inferno. Mükemmel bir şeydir.
Cuidado, rapaz!
Dikkat et evlat!
Tem cuidado.
Dikkatli dolaş.
Eu apanhei-o nas planícies. - Tem cuidado.
Ona dairelerle yakaladım.
Faz-me um favor e tem cuidado com o gelo fino.
Tamam. Bana bir iyilik yap ve şu ince buzun çevresinde gerçekten dikkatli ol.
Cuidado com o degrau.
Adımına dikkat et.
Precisamos de contactar o Sammy e avisar dos tubarões, para ele ter cuidado na volta.
Ayrıca, radyoya girip Sammy'yi köpek balıklarıyla ilgili uyarması gerekiyor. Bu yüzden geri dönüşte ne arayacağını biliyor.