Ты хочешь поговорить со мной Çeviri İngilizce
136 parallel translation
"Я давно тебя здесь не видел", - сказал ей старый священник. - "Знаю, что ты хочешь поговорить со мной".
"'Haven't seen you around in a long time'said the priest ". "They told me you want to talk to me."
Я думаю, всё таки ты хочешь поговорить со мной.
I think you really want to talk to me.
Ты хочешь поговорить со мной?
Want to tell me something?
Мне сказали, ты хочешь поговорить со мной.
They say you want to talk to me.
Берти! Ты хочешь поговорить со мной?
- Jeeves said you wanted to talk to me.
Кстати, Стюард из клуба "Старик Уолтерс" сказал, что ты хочешь поговорить со мной. Правда?
By the way, the steward of the club, old Walter, said that you wanted to have a word with me.
Ты хочешь поговорить со мной? О преданности?
You want to talk to me about loyalty?
Джи, Наоми сказала, что ты хочешь поговорить со мной.
Gee, Naomi said you want to speak to me.
Если ты хочешь поговорить со мной, просто войди.
If you want to talk to me, just come over.
Теперь ты хочешь поговорить со мной.
- Now you want to talk to me.
Он сказал, ты хочешь поговорить со мной.
He said he must call you.
О чем ты хочешь поговорить со мной, Ребекка?
What do you want me to talk about, rebecca?
Ты хочешь поговорить со мной?
You want to talk to me?
Ты хочешь поговорить со мной о принципах в мире, где выживает сильнейший?
You want to discuss philosophy with me in a world where only the fittest survive?
"Я в моем королевстве, если ты хочешь поговорить со мной".
"H! be in my kingdom if you want to talk to me."
О, послушай, Кэролин, почему ты не хочешь поговорить со мной?
Oh, look, Caroline, why don't you let me come over and talk to you?
- Разве ты не хочешь поговорить со мной?
- Don't you want to speak with me?
Я тут подумал, не хочешь ли ты поговорить со мной.
I was wondering if you wouldn't try to get in touch with me.
Почему ты не хочешь поговорить со мной?
Why won't you talk to me?
О чём ты ещё хочешь со мной поговорить, кроме репутации?
What do you want to talk to me about, besides your reputation?
По телефону ты сказала, что хочешь поговорить со мной.
You wanted to talk to me.
Ты же вроде сказала, что хочешь о чём-то со мной поговорить.
I thought you said there was something you wanted to talk about.
Я знаю, что ты хочешь со мной поговорить но у меня появилась идея, как уговорить тебя на брак. Слушай.
Listen.
Ты со мной о чем-то хочешь поговорить?
Is there something you want to talk to me about?
Да, ты ведь не хочешь поговорить со мной о банановых планках, правда?
You wanted to talk about banana bars?
Если ты еще хочешь поговорить со мной...
Anyway, if you still want to talk to me...
- Почему ты не хочешь поговорить со мной?
Why won't you talk to me?
Идо, ты не хочешь со мной поговорить?
Ido, don't you want to talk to me?
Есть что-то, о чём ты хочешь со мной поговорить?
is there anything that you wanna talk about with me?
Я начинаю думать, что ты не хочешь со мной общаться. Если это так, нам действительно надо поговорить.
I think you don't ever want to talk to me again, and if that's the case... we really need to talk!
я догадался, что ты хочешь со мной поговорить, но телефон был испорчен.
I figured you wanted to talk to me but your machine was broken.
- Мама, Джо сказала, что ты хочешь со мной поговорить.
- Mum, Jo said you wanted a word with me.
О чем ты на самом деле хочешь поговорить со мной?
What is it that you actually want to talk to me about?
- или ты хочешь со мной поговорить?
- or do you want me to ask you more?
Жаль, что ты не хочешь со мной поговорить.
I just wish you would talk to me.
- Ты хочешь со мной поговорить об этом?
- Is that what you wanted to talk about? - Yeah.
Так почему же ты не хочешь поговорить со мной?
So why won't you talk to me?
Хорошо, если ты не хочешь со мной разговаривать. Тогда может ты захочешь поговорить с мистером Пушистиком
Well if you won't talk to me, then maybe you'll talk to Mr. Fluffycakes
Я не знала, что ты хочешь поговорить со | мной
I didn't know that you wanted to talk to me.
Ты не хочешь посидеть и поговорить со мной, ты даже в одной машине со мной ехать не хочешь, я...
You don't sit up and talk to me, you don't want to come in the car with me. I...
Ты не хочешь встретиться со мной и поговорить по душам?
Why don't you come in and we'll talk about it?
Но если ты хочешь со мной поговорить, можно организовать встречу.
But if it's me you want to talk to, perhaps we can arrange a meet.
- Так ты правда хочешь поговорить со мной?
- That i'm the one that you wanna talk to?
Но я же сидел в них, поэтому и не знал, что ты хочешь со мной поговорить.
Well, I had them on, so I didn't know you were trying to talk to me.
Ты ни о чем не хочешь со мной поговорить?
Is there something you wanna talk to me about?
Ты не хочешь поговорить со мной, Дитер?
You don't want to talk to me, Dieter?
Может быть, ты хочешь о чём-то со мной поговорить?
Is there anything you want to talk to me about?
Ты не хочешь поговорить со мной об этом?
Don't you want to talk about it?
Ты хочешь со мной поговорить, упрямец?
You calling me out, tough guy?
Если ты хочешь со мной о чём-то поговорить, о какой-то проблеме, то ты можешь.
If there's something that you want to talk to me about, some sort of problem, you can.
По крайней мере, я надеюсь, что ты все еще хочешь поговорить со мной.
At least, I hope you still wanna talk to me.