01 Çeviri İngilizce
877 parallel translation
Так точно, господин командующий. 522-1 01 : 22 : 15,389 - - 01 : 22 : 25,378 Явление, открытое в годы Первой Мировой : "Shellshock" - снарядная контузия.
Your Majesty.
В 4 часа мы уже на линии огня. Через минуту я был ранен осколком в правое колено.
We reached the front lines at 4 a.m. And... at 4 : 01 I was hit by shrapnel in my right knee.
Корнюсс и Барон настаивают на своих противоречащих заявлениях, 1043 01 : 13 : 16,502 - - 01 : 13 : 18,374 а тело остается неопознанным.
Cornusse and the Baron persist in their contradictory statements and the body remains unindentified.
В четвертой попытке Махметр показал 1 запятая 01.
On fourth run, Mach meter showed 1 point 01.
Уже 01 : 30, уже утро!
- What? It's 1 : 30 already. It's morning!
Надо выехать на шоссе 101.
We've got to get on Highway 1 01.
С 01 : 18 сигналов от XRM не поступало.
No signal from XRM since last reported at 0118.
01-26?
Roquette 01-26?
Danton 01.00.
Danton 01.00.
Дантон 01.00?
Danton 01.00?
В шесть-ноль-одна вхожу я в свой дом.
At 6 : 01, I march through my door
Тяжёлая будет прогулка...
This is very bad news 599 01 : 08 : 32,470 - - 01 : 08 : 35,687 Nobody on the crest! Clean the weapons!
Если что, позвоните нам. - Какой номер? - 225-70-01.
If there's a problem, you can call us on... 225-7001.
( ВЕДУЩИЙ ) 0100 часов
01 : 00 hours.
ВЕДУЩИЙ : 0130 часов
01 : 30 hours.
Ровно две минуты девятого.
8 : 01 on the nose.
- Но что с- - 1345 01 : 33 : 37,084 - - 01 : 33 : 39,075 Их не спасти. Приготовиться к уходу с орбиты.
They can't be saved.
Луис!
Luis! 61 00 : 09 : 01,541 - - 00 : 09 : 05,534 how many times have I told you, not to cause deliberate harm?
Но ты представляешь себе, если все 01 : 44 : 01,818 - - 01 : 44 : 03,944
That will make this look like a ship The restaurant will be above this
Садись в свою машину и езжай ко мне в отель.
379.1 01 : 15 : 58,000 - - 01 : 16 : 04,000 But I can't do that! My life is at stake! Chostakovitch's men can jump on me at any time.
Вот где наши ученые делают последний штрих в нашей секретной ткани, сделанной из нитро-фибра и вискозного полимерного покрытия.
That's where our scientists put the final touch to our secret cloth 397.1 01 : 20 : 17,500 - - 01 : 20 : 20,265 made from nitro-fiber and viscose polymozic coating.
Понятно? Если вы будете в городе в 5 : 01, мы перебьем вас всех до одного, вооружены вы будете или нет.
If you're in town at 5 : 01, we'll kill every one of you whether you draw or not.
а 1057 01 : 29 : 36,502 - - 01 : 29 : 38,469 – азумно, должен согласитьс €.
Back to bed.
а 1103 01 : 32 : 30,195 - - 01 : 32 : 32,253 ≈ сли наша информаци € верна, русские говорили об этом секторе, здесь, и работают в насто € щее врем € на " краине, в этой зоне.
By the end of the week we will control this whole area. If our information is correct, the Russians have treated this area here and now work in Ukraine, in this area.
Не волнуйся. В таком случае в 12 : 01 будет вечеринка.
In that case, the party starts at 12 : 01.
Я ждал 2 чертовых года, чтобы, получить квартиру в этом доме. 01 : 08 : 54,713 - - 01 : 08 : 56,874 Здесь хорошо.
I waited two whole damn years for an apartment to open up in this building.
Включи радио. Я попробую связаться с ним. 753 01 : 17 : 20,580 - - 01 : 17 : 22,670 В чем проблема?
Turn on his helmet radio so I can contact him.
Понеслась.
Referring to Fig. 00 : 01 : 05,631 - -00 : 01 : 08,015 Danger!
Впереди плохие кривые.
Decrease to 70 km / hrs. Referring to Fig. 00 : 01 : 32,852 - -00 : 01 : 34,209 Charlie, is he a cop?
Где, где?
Where where? eleven 00 : 01 : 35,732 - -00 : 01 : 36,955 Behind us.
Мэгги, я люблю тебя.
Maggie, I love you. 3. 4. 5 00 : 44 : 59,558 - -00 : 45 : 01,875 And I'm sure I'll look for you When you leave.
Это святая вода Земзем. [ Замзам, Земзем ( араб. 706 01 : 13 : 52,390 - - 01 : 13 : 54,002 Что ты собираешься с ней делать?
Zemzem water ( * search google )
Двое пленных, сэр, захвачены секцией 101.
Two prisoners, sir, captured section 1 01.
- Кто составил такую 757 01 : 20 : 37,479 - - 01 : 20 : 40,989 Она заслужила это.
- Who made up such nonsense? - Nobody.
"Моему другу Лазару - барьер к забвению. 21.01.1954 Руми".
To my frined Lazar, one obstacle from oblivion 21.01.1954 Rumi
Доброе утро, сейчас 6 : 01.
Good morning, it's 6.01.
20.01.
Twenty * * * * * one.
Отклонение даже в 0,01 – это много, если только оно не задано программой навигационных компьютеров, а оно не задано.
Even a deflection of 001 is significant if it hasn't been programmed... by the navigation computers, which it hasn't.
В случае декомпрессии кабины, кислородные маски будут выпущены из передней панели ваших сидений. 1010 01 : 16 : 59,989 - - 01 : 17 : 02,277 - Привет.
In the event of sudden loss of cabin pressure, oxygen masks will be released.
Я отказался работать в мастерских там. 250 00 : 21 : 01,176 - - 00 : 21 : 03,045 Ты сидел?
I never let them put me in no shop.
687 01 : 27 : 57,645 - - 01 : 28 : 01,190 Скажите ему, шоу начнётся с ним или без него.
I work with professional people.
10 : 01, а ее здесь нет.
10 : 01, she's not here.
- "СС Невониа", Саутгемптон, в час ночи.
The S.S. Nevonia, from Southampton, at 01 : 00AM.
Сейчас 11.01, следовательно фильм еще должен идти.
It's 11.01. If the film had been shown in full it wouldn't have finished yet.
ƒата : воскресенье, 13 но € бр € 1955 года, 7.01.
Date : Sunday, November 13, 1955, 7 : 01 a.m.
Автор перевода и субтитров Тарас Котов. 02.01.2012
Subtitles by Andrew Litvack
Aubervillers 01 / 17 / 1979 Конец утра.
Aubervillers 01 / 17 / 1979 The end of the morning
Примерно тогда же она начала меняться.
Around the same time she began to change. thirty 00 : 01 : 42,738 - - 00 : 01 : 44,251 It changed her body.
Я не уверен, но между 00 : 30 и 01 : 00.
From when to when? Well. it'd be just a guess. I'd say between 12 : 30 and 1 : 00.
Знаете что? 931. 01 : 18 : 19,824 - - 01 : 18 : 21,824 Я люблю жизнь, 932.
You know what?
- Знаешь, когда у тебя неприятности с копами,.. 796 01 : 32 : 49,520 - - 01 : 32 : 54,310 ты откупаешься от них, как все остальные. Потому что так все устроено.
You know, when you have trouble with the cops, you pay'em off like everybody else because that's the way things are done.