690 Çeviri İngilizce
52 parallel translation
Исимода Гэки
588.5 ) } Ishimoda Geki 690 ) }... and my name is Ishimoda Geki.
Вот 40 тысяч 690 лир.
That's 40,690 lire.
В БУЭНОС-АЙРЕСЕ 690,000 ГОЛОСОВ Новая Аргентина, цепи масс разорваны!
A new Argentina, the chains of the masses untied
142 ) } БРОДЯГА КЭНСИН 690 ) } Роман о мечнике эпохи Мейдзи Глава воспоминаний
Rurouni Kenshin :
142 ) \ cH272634 \ 3cHE8E5E7 } БРОДЯГА КЭНСИН 690 ) \ cH272634 \ 3cHF4F2EE } Роман о мечнике эпохи Мейдзи Глава воспоминаний
Tsuioku-hen
Я набрал 690 баллов на экзамене.
Hey, I got a 690 on my SATs.
Уведомляю вас, что я могу выжать Около 690 миллиардов нанограмм.
I'll have you know that I can bench press over 690 billion nanograms.
В 690-м году...
In 690 A.D.,
Иногда ты бываешь ужасным придурком.
Sometimes, you can be a terrible eejit. 00 : 53 : 11,000 - - 00 : 53 : 14,900 Fred, he's a kung-fu master, 00 : 53 : 14,911 - - 00 : 53 : 18,690 if you see him with a torch you better run faster! 00 : 53 : 19,00 - - 00 : 53 : 22,000 Call Fred if you're in dread...
690 00 : 28 : 40,780 - - 00 : 28 : 44,160 691 00 : 28 : 44,250 - - 00 : 28 : 50,980 * Хотела бы я чтоб нашего первого поцелуя никогда не было *
♪ Remember how to put ♪
$ 690, $ 700,
$ 690, $ 700,
9 00 : 00 : 28,690 - - 00 : 00 : 31,619 Но нельзя планировать детскую, пока у тебя нет ребенка.
* Easy to find, you see *
688 00 : 41 : 59,302 - - 00 : 42 : 00,601 689 00 : 42 : 00,603 - - 00 : 42 : 05,055 690 00 : 42 : 05,080 - - 00 : 42 : 09,080 Всем спасибо огромное за перевод!
♪ La da da da da
440 ) \ cH929A9C } Принять приглашение в группу? 440 ) \ cH929A9C \ clip ( m 1109 469 b 1130 436 1179 426 1190 467 l 1244 465 1235 413 861 422 866 485 ) } Принять приглашение в группу? 440 ) \ cH929A9C } Принять приглашение в группу?
690 ) } Do you accept party invitation?
виду не подам.
76 ) \ blur0.4 } 転がって 強がって 690 ) \ blur4 } I fall over yet pretend to be strong
28 ) } Kyuukutsu na sora niramu 28 ) } Kyuukutsu na sora niramu
690 ) \ blur0.4 } I fall over yet pretend to be strong 28 ) } Kyuukutsu na sora niramu
690 ) \ blur4 } Весь небесный свод давит на меня.
76 ) \ blur0.4 } 窮屈な空睨む 690 ) \ blur4 } I glower at the sky and it seems to suffocate me
690 ) \ blur0.4 } Весь небесный свод давит на меня. 28 ) } Unmei ni juujun ni 28 ) } Unmei ni juujun ni 76 ) \ blur4 } 運命に 従順に 76 ) \ blur0.4 } 運命に 従順に
690 ) \ blur0.4 } I glower at the sky and it seems to suffocate me 28 ) } Unmei ni juujun ni
690 ) \ blur4 } Я не стану просто ждать 690 ) \ blur0.4 } Я не стану просто ждать
28 ) } Unmei ni juujun ni 76 ) \ blur4 } 運命に従順に
что даровали мне.
76 ) \ blur0.4 } 熟すのを待つもんか 690 ) \ blur4 } For destiny to ripen it?
690 ) \ blur4 } Сотни ветров 690 ) \ blur0.4 } Сотни ветров
690 ) \ blur4 } The winds 690 ) \ blur0.4 } The winds
я кричу им.
690 ) \ blur4 } I struggle and scream 690 ) \ blur0.4 } I struggle and scream
690 ) \ blur4 } Дуют мне в след.
690 ) \ blur4 } Blow and blow 690 ) \ blur0.4 } Blow and blow
690 ) \ blur4 } Я на ветру как мыльный пузырь.
690 ) \ blur4 } I'm a soap bubble 690 ) \ blur0.4 } I'm a soap bubble
690 ) \ blur0.4 } Я на ветру как мыльный пузырь. 28 ) } Sore demo shinjiteru 28 ) } Sore demo shinjiteru 76 ) \ blur4 } それでも信じてる 76 ) \ blur0.4 } それでも信じてる
28 ) } Soredemo shinjiteru 28 ) } Soredemo shinjiteru
690 ) \ blur4 } Но надежда не угаснет.
76 ) \ blur4 } それでも信じてる 76 ) \ blur0.4 } それでも信じてる
690 ) \ blur0.4 } Но надежда не угаснет.
690 ) \ blur4 } And still I have faith 690 ) \ blur0.4 } And still I have faith
690 ) \ blur4 } Только вперёд будет лететь 690 ) \ blur0.4 } Только вперёд будет лететь
690 ) \ blur4 } In a sudden storm 690 ) \ blur0.4 } In a sudden storm
690 ) \ blur4 } Будут взлёты и падения.
690 ) \ blur4 } I rise and fall 690 ) \ blur0.4 } I rise and fall
690 ) \ blur0.4 } Будут взлёты и падения. 28 ) } Aragau shabondama 28 ) } Aragau shabondama 76 ) \ blur4 } 抗うシャボン玉 76 ) \ blur0.4 } 抗うシャボン玉
28 ) } Aragau shabondama 28 ) } Aragau shabondama
690 ) \ blur4 } Мыльный пузырь даже сквозь шторм.
76 ) \ blur4 } あらがうしゃぼん玉 76 ) \ blur0.4 } あらがうしゃぼん玉 soap bubble that I am soap bubble that I am
690 ) \ blur0.4 } Мыльный пузырь даже сквозь шторм. 28 ) } Sore demo ikiteku 28 ) } Sore demo ikiteku 76 ) \ blur4 } それでも生きてく 76 ) \ blur0.4 } それでも生きてく
28 ) } Soredemo ikiteku 28 ) } Soredemo ikiteku
690 ) \ blur4 } Но я буду жить и верить.
76 ) \ blur4 } それでも生きてく 76 ) \ blur0.4 } それでも生きてく
690 ) \ blur0.4 } Но я буду жить и верить.
690 ) \ blur4 } And still I live on 690 ) \ blur0.4 } And still I live on
лопнет мой пузырь.
690 ) \ blur4 } I make a rainbow when I burst 690 ) \ blur0.4 } I make a rainbow when I burst
— За 690 000.
- 690,000 kronor.
690 ) \ fscx187.5 \ fscy212.5 } Прощай Даймон Мичико
Sayonara
690 ) \ fscx187.5 \ fscy212.5 } Последняя Битва с жизнью ребёнка на кону
The Last Battle with a child's life on the line
683 ) } Больница Мед.Университета Тейто Исполнительному Директору Департамента Хирургии г-ну Хируме Шигекацу 683 ) }... единогласным решением на заседании Совета Директоров... 690 ) \ fscx187.5 \ fscy212.5 } Освобождён от должности
Teito Medical University Hospital Executive Manager of Surgery Department Mr. Hiruma Shigekatsu... unanimously at the Board of Directors Meeting... DISMISSED
Код 3 на северный бульвар Венис-Бич.
Code 3 at 690 North Venice Boulevard.
4690126 на 1413.
4,690, 126 times 1,413.
690 ) } завистливого взгляда государя. что это самый острый из угрожающих ему мечей.
And he was unaware of the fact that the king's jealousy and fear were sharper than any blade he'd known.
690 ) } серия 3
( Episode 3 )
690 ) } серия 4
[EPISODE 4]
Культовые песни были запрещены, но они по-прежнему собираются вместе и остаются лояльными победе 1 690 года, а также более простым, менее толерантным временам.
The sectarian songs have been banned, but they still gather and remain loyal to the victory of 1690, and to a simpler, less tolerant time.
Год был 1 690-й
♪ It was the year of 1690 ♪
Он родился во время затмения и теперь посылает кошмары нашему ребёнку.
He's born during an eclipse 355a 00 : 38 : 47,500 - - 00 : 38 : 50,690 and now he gives nightmares to our child. He deserves to die a hundred times.
28 ) } Jukusu no wo matsu mon ka 28 ) } Jukusu no wo matsu mon ka
690 ) \ blur0.4 } Do I look like I'd wait quietly 28 ) } Jukusu no wo matsu mon ka
Скорость 690, высота примерно 600 метров.
Approximately 2, 000.
690 ) \ fscx187.5 \ fscy212.5 } Доктор Икс 690 ) \ fscx187.5 \ fscy212.5 } Финал
The Conclusion
690 ) } Прокурор токийской прокуратуры Миками Тэру
Tokyo Area Public Prosecutors Office Public Prosecutor Mikami Teru