English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ A ] / Absolution

Absolution Çeviri İngilizce

210 parallel translation
Всемогущий и Милосерднейший, даруй нам своё прощение и отпущение всех наших грехов.
Hear thee Almighty, most merciful Lord... grant us pardon, absolution and remission of our sins.
Я не хочу отпущения грехов.
I don't want any absolution, ever.
Да, отпущение грехов.
Yes, the Absolution
- Нельзя поминать грех после отпущения!
- You talk of sin after Absolution!
Думаешь, кюрэ даст тебе отпущение грехов, если ты не донесешь на себя?
Do you think you'Il get absolution if you don't turn yourself in? So I'Il turn myself in.
Ты не хочешь меня исповедовать, отпустить грехи?
Hermano, Santo, won't you let me make confession or absolve me? There is no absolution for what you did.
Из-за страха гниения Возникает ли это чудовище, называемое отпущением грехов?
From what fear of putrefaction did this monstrosity called absolution arise?
Вдруг он не даст отпущение.
He may not grant absolution.
Он всем дает отпущение.
They grant everyone absolution.
Если вещи, которые отпущение...
You see, there are some... There are some things that absolution just...
Я не могу отпустить грехи человеку, который покончит с собой. Это грех.
I cannot give absolution to a man who is about to commit suicide. lt's a mortal sin.
Надо отпустить грехи умирающему.
An old man who's dying needs absolution.
Отпустить твои грехи прежде, чем ты предстанешь перед Господом?
You want absolution before you appear before God?
Они дадут ей отпущение.
They`ll give her absolution.
Отпущение и красивая месса.
Absolution and a nice mass.
Я хочу исповедаться и прошу отпустить мне грехи.
"'I wish you to confess me and give me absolution "'.
Может быть, вы бы вошли потихоньку, когда он спит, и произнесли над ним слова отпущения, а он и не узнал бы.
Perhaps you could go in while he is sleeping say the words of absolution over him he would never know.
Я отпущу вам грехи.
I am going to give you absolution.
Я услышал отпущение грехов и увидел, что священник осеняет себя знаком креста.
I recognized the words of absolution and saw the priest make the sign of the cross.
Поздравляю с разрешением долговременного поста.
Happy absolution!
И теперь ты ищешь освобождения.
And now you're looking for absolution.
Я услышал музыку истинного прощения, заполнившую зал театра дарующую всем слушателям полное отпущение грехов.
I heard the music of true forgiveness filling the theatre... conferring on all who sat there perfect absolution.
Я же не Господь Бог, чтобы грехи отпускать.
I'm not the God to give absolution.
ОТПУЩЕНИЕ ГРЕХОВ
ABSOLUTION
Не проси у меня отпущения грехов.
Don't come to me for absolution.
Ну так попросите у него отпущения грехов.
Then ask your God for absolution
Ты не получишь от меня прощения.
You will receive no absolution from me.
Я завтра отправлюсь к кардиналу Филиппу, который сейчас в Париже. Буду умолять, чтобы он написал его святейшеству в Ватикан.
I shall hasten to pay a visit to Cardinal Philippe- -and ask him to secure absolution from the Vatican.
ј просто неверо € тное стечение обсто € тельств, оторое вы истолковали в пользу вашего клиента.
Or absolution, or benediction, or anything, other than an incredible convergence of circumstances which you have exploited to your client's benefit.
Он стал теплее. С чего бы это?
Some priests sell absolution for money... but when it's one of these sweet, young goodwives come to confession- -
Словами необычайной сладости, отче, она одобрила наше паломничество и затем, о, изумительная доброта, она возложила свою руку на грудь Ришиарта, так, как его дочь просила сделать нас, в знак простого человеческого прощения и даровала ему отпущение грехов
In words of such sweetness, Father. She approved our enterprise. And then, oh, marvellous goodness, she laid her hand on Rhysart's breast, as his daughter begged us to do in token of mere human forgiveness and gave him divine absolution
"Его амаретто настолько греховен, что немедленно отправит тебя к священнику для покаяния."
"His amaretto éclair is so sinful, it will send you scurrying to your local padre for absolution."
Брат Кэдфайл, дядя умер без отпущения грехов.
Brother Cadfael, Uncle died without absolution.
Отправлены на тот свет без суда или возможности оправдаться
Despatched without trial or chance of absolution.
Все, что я говорю, если тебе нужно отпущение грехов, ты должна пойти и найти священника
All I'm saying is that, if you want absolution, you must go and find a priest.
С таким же успехом ты можешь требовать отпущения грехов от дерева
You might as well demand absolution from a tree.
Дать отпущение грехов такой ведьме было бы само по себе грехом
To have given absolution to such a jade would itself have been a sin.
Молила о прощении.
Begging for absolution
Элеанор бросилась в реку, потому что Эйлнот отказался отпустить ей грехи.
Eleanor drowned herself because Ailnoth refused to give her absolution.
И ты не мог дать этой девочке отпущение грехов, которого она жаждала
Nor could you have given the girl the absolution she craved
Даю тебе отпущение.
I " m giving you absolution.
Да, я признаю, я искала покаяние и была прощена.
Yes, and I confessed, sought penance and was granted absolution.
Мне нужно отпущение грехов.
I'm seeking absolution.
Я не дожидаюсь будущего, предвкушая спасение, освобождение, ни даже просветление.
I do not await the future, anticipating salvation, absolution, not even enlightenment through process.
- Слушай, Не то, чтобы это было твоей амнистией, но кажется, у меня есть дурная привычка выбирать не тех парней.
- Look not that this serves as an absolution, but it seems like I have a habit of picking the wrong guy and....
Ты мог бы покаяться и попросить об отпущении грехов, сознаться.
You could confess your sins and beg for absolution, come clean.
Я слышал, как ты давал отпущение.
I heard you give absolution.
Я не ищу прощения.
I'm not looking for absolution.
ждали смерти, ждали жизни... ждали отпущения грехов, которого никогда не будет.
Wait for an absolution that would never come.
Если ищешь утешения, то я не тот, кто тебе нужен.
If you're looking for absolution, you're asking the wrong man.
Милосердие Процветание Ясность Божественность Возмещение Оправдание
dd C-C-CHARITY dd dd PROSPERITY dd dd CLARITY dd dd DIVINE dd dd RESTITUTION dd dd ABSOLUTION dd dd CONTRIBUTION dd dd PALESTINE dd dd SACRAMENTAL dd dd ACCIDENTAL dd dd MOSTLY MENTAL dd dd YOU'LL BE FINE dd dd TRANSUBSTANTIATE dd dd ALLEVIATE dd

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]