Acts Çeviri İngilizce
2,209 parallel translation
Я сконструировал ее, чтобы выявлять террористов, но она видит куда больше.
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything...
Я не убью женщину из-за глупых поступков её мужа.
I will not strike down a woman for the foolish acts of her husband.
Он выполнял мой приказ.
He acts upon my orders.
Знаешь, все думают, что
You know, everyone acts like.
Свидетельства о предыдущем поведении обвиняемых не могут быть приняты судом.
Evidence of the defendants character and prior acts are inadmissible.
что ты делаешь!
No one will be happy if brother acts like this!
ќн получил еЄ за доблесть. " а отличие.
He received it for acts of courage. For excellence.
Чудовищный Поступок.
"Unspeakable Acts".
Дайте мне знать, если что-то пойдет не так.
Let me know if anything acts pissy.
И, вероятно, поэтому она так себя ведет.
And that's probably why she acts that way.
Она ведет себя грубо, хотя сама не такая.
She acts all tough and she's not.
Она ведет себя, будто она сильная, но она не такая.
She acts all tough, but she's not.
Я не собираюсь платить вам 1.000 долларов, за то, чтобы вы держали меня за руку, пока эта идиотка выказывает свою ненависть влиятельному руководителю.
I'm not gonna pay you $ 1,000 to hold my hand while this idiotic girl acts out her hatred of powerful father figures.
Я создал Машину, чтобы отслеживать теракты, но она видит все...
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything...
Вы точно не захотите пропустить ни одного номера.
You don't want to miss any of the acts.
Это всего лишь один из 10 номеров, которые вам покажут внутри.
Just one of the 10 acts you're gonna see on the inside.
Я разработал машину для обнаружения террористических актов, но она всё видит...
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything...
И он ведет себя, будто это одно и то же.
And he acts like we're the same.
Если это поможет, она сказала, что чувствует себя ужасно из-за произошедшего с вами.
Well, sometimes she just acts that way. If it helps, she did say she feels awful about what happened with you guys.
На сегодня запланировано три представления.
There are three acts scheduled for tonight's performance.
Билл, она ведет себя так, словно я не существую.
Bill, she acts like I don't exist.
Леди и джентльмены, примите наши извинения за непростительные поступки вампиров, которые вас мучали.
Ladies and gentlemen, please accept my apologies for the inexcusable acts of the vampires that have terrorized you.
Я разработал Машину для обнаружения террористических актов, но она всё видит...
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything...
Если не брать во внимание очевидные сцены домашнего насилия, то остаются случайные акты жестокости. и побои в темных переулках Вест Энда, которые действительно цепляют.
Ignoring the obvious scenes of domestic violence, it's the random acts of brutality, the beatings in the back alley in the West End that really stay with you.
Главное предложение Комитета, чтобы "гомосексуальные связи между взрослыми, происходящие с обоюдного согласия и за закрытыми дверьми, больше не считались преступлением..."
The Committee's major recommendation that "homosexual acts between consensual adults in private should no longer be a criminal offence..."
На этой неделе Правительство отклонило рекомендации Вольфенденского Комитета, о том что акты гомосексуализма между мужчинами больше не считались бы криминальным правонарушением.
This week, the Government has rejected the recommendations of the Wolfenden Committee that acts of homosexuality between men no longer be considered a criminal offence.
Акты противоестественного порока никогда не бывают без жертв, Мистер Грэй.
Acts of unnatural vice are never victimless, Mr Grey.
Насилие над женщинами в индустрии порока или непубличный акт, которым мужчины занимаются по обоюдному согласию?
The abuse of women within the vice industry or the private acts that take place between consenting men?
Я проектировал Машину для борьбы с терроризмом, но она всё видит...
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything...
Она может быть тайным агентом службы по борьбе с наркотиками, она ведет себя как наш друг, мы общаемся с ней как с обычным человеком, а потом мы возвращаемся домой, а она превращается в агента службы по борьбе с наркотиками.
She could be a covert narc, like she acts like she's your friend, you hang out and do narc-able things with them, and then you go home and you've been totally narced.
Я пытаюсь, но она ведет себя как будто мы, вы понимаете...
I'm trying, but she acts like we're, you know...
Завязывайте со своими делишками, или будете завсегдатаями участка.
You better clean up your acts, or you'll be permanent visitors at this place.
Я организую показы, гарантирую.
I bring the acts in. I guarantee it.
В моем распоряжении есть улики собранные Конрадом Грейсоном связывающие тебя и всех твоих друзей по инициированию заговора по финансированию и совершению террористического акта на территории Америки.
I have in my possession evidence compiled by Conrad Grayson implicating you and all of your friends at the initiative in a conspiracy to fund and carry out acts of terrorism on American soil.
Убийства - акты заглушения, такой мотив ассоциируется с Мантусом.
The murders are acts of silencing, a motive associated with Mantus.
И ведет себя как будто все хорошо.
And he acts like everything is fine.
Я проектировал Машину для борьбы с терроризмом, но она все видит...
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything...
Каждый день мужчины и женщины Полицейского Департамента Нью-Йорка выполняют свою работу, большую либо маленькую, которой я, как комиссар, горжусь.
Every day, the men and women of the New York City Police Department perform acts both large and small that, as commissioner, make me very proud.
Он провел четкую границу между гомосексуальностью и гомосексуальными актами.
He makes a clear distinction between homosexuality and homosexual acts.
Мой учитель по искусству ведет себя так, как будто я не существую, но у меня есть последний шанс впечатлить его на ярмарке искусств по случаю окончания года.
My art teacher acts like I don't exist, but I have one last chance to impress him at our year-end art fair.
Мы не собираемся возвращаться обратно в Калифорнию - не из-за призраков, не из-за непослушных подростков, никогда.
We are not moving back to California. Not because of ghosts. Not because of poorly conceived acts of teenage rebellion, not ever.
Какие инциденты - работа Бэтмена, а какие лишь вдохновлены им - различить невозможно.
Which of these acts are the work of Batman and which are by others he's inspired, is impossible to tell.
в жизни американцев не бывает вторых актов.
" there are no second acts in American lives.
Он санкционировал терракты в Африке, Европе и на Ближнем Востоке.
He has sanctioned acts of terror in Africa, Europe and the Middle East.
Слушай, я не знаю как ведет себя парень, собирающийся убить свою подружку, но у меня никогда не возникало ощущения, что он может быть жестоким.
Look, I don't know how a guy acts before he's going to kill his girlfriend, but I never got the sense he's a violent guy.
Хорошо, чем бы или кем бы он ни был, можем мы наконец признать, что он выглядит как зомби, одевается как зомби и ведет себя как зомби?
Well, whatever or whoever this is, can we at least agree that he looks like a zombie, he dresses like a zombie, and he acts like a zombie?
В больших дозах он воздействует на центральную нервную систему, провоцируя покладистое и послушное поведение.
In larger doses, it acts on the central nervous system to promote compliant and suggestible behavior.
Костюм подтверждает, что Хант совершил несколько актов мошенничества и краж направленных на неимущих жителей города.
The suit alleges that Hunt committed multiple acts of fraud and theft against the city's underprivileged.
А он отлично умеет исчезать.
He's the poster boy for disappearing acts.
И он так себя ведет.
This is the way he acts.
- Все изображают страх...
- Everyone always acts scared- -