Age Çeviri İngilizce
14,678 parallel translation
* Прямо как мой сын в этом возрасте.
Reminds me of my son at that age.
Скорее всего, дело в возрасте.
Hm, it's probably an age thing.
Прежде она была твоей ровесницей, но слепой.
She was once a child about your age but she was blind.
Открыл свой первый ресторан в возрасте 21 года.
Ran his first restaurant at the age of 21.
Скажем так, кое-кто сделал что-то похожее для меня, когда я был в твоём возрасте.
Let's just say that someone did the same thing for me when I was your age.
А когда суд примет во внимание то, что мы знаем о его отце... этот вопрос стар как мир.
And when the court take into account what we know about his father, well, it's the age-old question.
В молодости победы приносили удовольствие, а сейчас, с возрастом,
When I was young I had the passion to win, but now, with age and all that comes with it,
Эти браслеты означают, что вы взрослые.
These arm rings symbolize your coming of age.
Многие из золотого века Мерсии когда наше королевство было мощным, гордым и стояло на голову выше любого другого королевства на острове.
Many from the golden age of Mercia when our kingdom was powerful, proud and stood head and shoulders above any other kingdom on this island.
В твоём возрасте мне очень нравился парень.
I had a guy I really liked when I was your age.
Допущен к юр. практике и практикует с 16 лет.
Passed the bar and practiced law at age 16.
Конор Граф, 34 года, президент Incentric Biosystems.
Connor Graf, age 34, C.E.O. of Incentric Biosystems.
Ты вспомни, сколько тебе лет.
Okay. Why don't you act your age?
Мне не нужно, чтобы меня учили, в моём-то... возрасте.
I don't need to be learning new things at my... age.
Джеймс, учитывая ваш возраст, упоминание вышей внучки может привлечь к вам внимание.
James, given your current age, remarks about your granddaughter might draw attention to you.
Я был в твоём возрасте.
I was about your age.
Но все эти женщины разного возраста, разных профессий.
But these women are not similar in age or profession.
— Зачем мальчишке твоего возраста нужна железная дорога?
- I was asking about? - What does a boy your age want with a train set?
В твоём возрасте я уже работал трубочистом.
- When I was your age I was up a chimney.
Знаешь, что я сделал в Рождество, когда был в их возрасте?
Do you know what I did at Christmas when I was their age?
Он твой сын или друг-подросток?
Is he your son or age-inappropriate buddy?
Лиам примерно того возраста.
Liam's around the right age.
Когда римский генерал Сулла, который был примерно моим ровесником, двинулся на Рим, чтобы очистить город от захватчиков, это была кровавая бойня.
When the Roman general Sulla, who was about the same age I am now, marched on Rome to purge the city of usurpers, it was a bloodbath.
Годы уже не те.
The ravages of age.
В моём возрасте уже не западают.
When you're my age, you don't form crushes anymore.
Марти сказал, парни в нашем возрасте не могут сделать 10 подъёмов
Marty said guys our age can't do 10 sit-ups.
Меня достало, что Марти ставит меня в ту же возрастную категорию, что и он.
I'm sick of Marty lumping me into the same age category as him.
Ладно, пап, без обид, но я слушал твои причитания о наборе и потере этих самых 10 фунтов с тех пор, как ты женился в свои 60 на самой красивой женщине в мире.
OKAY, DAD, NO OFFENSE, BUT I'VE BEEN LISTENING TO YOU WHINE ABOUT GAINING AND LOSING THE SAME 10 POUNDS SINCE, AT AGE 60, YOU MARRIED
Чёрт, будь мои сыновья в таком возрасте, они бы тут всё разнесли.
Hell, when my boys were that age, they'd have just torn this place apart.
Продолжаю проводить аутопсию Саида Нассира, возраст 22 года.
Continuing the post mortem of Sayid Nassir, age 22.
Хотя иногда это полезно в наши дни, когда угроза биотерроризма велика, эти исследования в настоящее время недопустимы в Соединённых Штатах, учитывая такие возможные вспышки, как эта.
Though sometimes beneficial in this day and age, where the threat of bioterrorism looms large, these studies are currently not permissible in the United States, due to the potential for accidental outbreaks like this one.
- Он почти ровесник Вашего сына, не так ли?
- He's about your son's age, isn't he?
То, что Ее Королевскому Высочеству исполнилось 25 лет, означает, что она достигла возраста, когда может заявить о своем желании выйти замуж.
The fact that Her Royal Highness has turned 25 merely means that she has reached an age where she can give notice of her intention to marry.
Видите ли, я заверила сестру, что если она дождется своего 25-летия, то сможет поступать так, как захочет.
You see, I gave my sister my assurance that if she waited until the age of 25, she could do as she likes.
Слушай, я тоже не хотела ходить в церковь, когда была в возрасте Люси, но я рада, что мама меня заставила.
Look, I didn't want to go to church, either, when I was Lucy's age, but I'm glad my mom made me.
Ты думаешь, что тут миллион неженатых парней, примерно твоего возраста, свободны и подходят по всем критериям?
You think there are a million guys out there who are unattached, somewhat close to your age, and check off all your boxes?
Ты очень храбрая для своих лет
That's so brave for someone your age.
Я всегда беспокоилась из-за нашей разницы в возрасте.
I always wondered if our age difference was a problem.
В ее возрасте никто не указывал мне что делать.
I didn't have anyone telling me what to do at that age.
Технически это в все трастовый фонд для Такера, но я буду командовать, пока он не достигнет совершеннолетия.
Oh, well, technically, it's all in a trust for Tucker, but I'll be calling the shots until he comes of age.
Давай начнем с твоего возраста.
Let's start with your age.
- сколько тебе лет?
- Your age?
Мой возраст, мой вес, Какие части моего тела настоящие, а какие фальшивые.
My age, my weight, which parts of me are real and which are fake.
Старость добралась и до тебя?
Old age finally getting to you?
Какая - то смесь Нью-Эйдж и мумбо-юмбо.
It's a bunch of new-age mumbo-jumbo.
Сначала мы не могли быть вместе, потому что я был твоим подчиненным, потом из-за возраста, затем ты думала, что я убийца.
First we couldn't be together because I was your employee, then it was my age, then you thought I was a killer.
Ну, я солгала о своем возрасте.
So, I lie about my age.
Мой отец подарил его мне в твоём возрасте.
My dad gave this to me when I was your age.
Я видел, как он состарился.
I saw him age.
Даже мысли не было, пока не достигла твоего возраста, И все стали говорить : " Когда?
Never even crossed my mind till I turned your age, and everyone asking, " When?
— Возраст?
- Age?