Agreeing Çeviri İngilizce
644 parallel translation
Я согласен с вами.
- I was agreeing with you.
И если я избавился от неё это только потому, что вы придали мне храбрости согласившись защищать меня.
And if I got rid of her, it's because you gave me courage by agreeing to take my defense.
- Я лишь соглашаюсь с тобой, Ной.
- I'm just agreeing with you, Noah.
Красивая женщина. Ну что же, мсье Моран, мне остается лишь поблагодарить вас за теплый прием.
Well then, M. Maurin, it's time for us to thank you for agreeing to see us.
Как я могу не согласиться с таким добрым и честным человеком?
How can I help agreeing with a man who's so kind and so honourable?
Ты веришь Фирмино?
- You're agreeing with Firmino, now?
Я посчитал, что разумнее согласиться, чем драться.
Now, to me agreeing'seemed wiser than fighting'. To you, huh?
Господин председатель, очень рад, что вы со мной согласны. Не будем больше тратить наше ценное время на эти неприятные разговоры и займемся научными проблемами.
Thank you for agreeing with me and we should not waste time on matters that are not strictly scientific.
И поскольку я считаю себя совершенно свободной и сознательной морально, то все-таки могу назвать себя ответственной женщиной, которая не намерена запрыгивать в постель к мужчине по первому сигналу. Равные права не означают, что я должна действовать против своих чувств. И я согласна только с теми вещами, в которые верю.
And because I consider myself sexually free and morally emancipated I'm a responsible, discriminating woman who doesn't intend to jump into bed with the first muscular egocentric male who thinks he can seduce me by agreeing with some of the things I believe in.
Мловероятно, что доктор Лоуренс согласится на это.
Not much chance of Dr Lawrence agreeing to that.
Жертвуя собой, оставаясь, вы подписываете нам приговор. Он прав.
Sacrifice yourself by agreeing to stay and you sign our death warrant.
Говоря нам, что фильм кажется им утомительным, и с гордостью возводя их индивидуальную усталость в ранг общего критерия коммуникации, эти критики пытаются создать впечатление, что у них нет никаких проблем с пониманием, или даже, возможно, и с принятием той же самой теории, изложенной в виде книги.
By telling us that they find the film exhausting, and by proudly elevating their individual fatigue into a general criterion of communication, these critics are trying to give the impression that they have no problem understanding — or even perhaps largely agreeing with — the same theory when its exposition is limited to a book.
Согласившись с нами, вы нас не обманете.
You can't fool us by agreeing with us.
Я злюсь на себя. за то, что согласился как дурак не пускать к тебе мужа.
I feel guilty. I feel bad... about agreeing to act as an idiotic barrier against him.
Несогласие.
Not agreeing.
Он согласился со мной.
He's agreeing with me.
Ты дважды согласен или нет?
Are you two agreeing or disagreeing?
- Согласен.
- Agreeing.
Соглашаясь или споря?
Agreeing or disagreeing?
Чтобы не подтвердить их убеждения, я пойду на это свидание.
So I don't start agreeing with them, I'm gonna go through with this date.
Переспать один раз я соглашалась.
When they were asking me to do it once, I was agreeing.
Думаю, спорить с Одри мне нравилось больше, чем соглашаться с Сереной или другими.
I think I preferred arguing with Audrey than to agreeing with Serena or someone else.
Когда я сомневаюсь, нужно ли согласовывать причастие, я вспоминаю школу в Мове и парашютиста, который крутился над Луарой.
Every time I hesitate over a past participle agreeing, I recall the school classroom at Mauves and that parachute floating down over the Loire.
Спасибо, что согласились увидеться со мной... в таком состоянии. О, ну я-то не клингон.
Thank you for agreeing to see me in this condition.
Да, Я... Я соглашаюсь на $ 30.
Yes, l--I'm agreeing to the $ 30.
Лучше знать... на что ты даешь согласие, Питер.. прежде чем становиться частью этого.
It's better to know... what you're agreeing to, Peter... before you become part of something.
Лучше знать, на что даешь согласие, Питер.
It's better to know what you're agreeing to, Peter.
Я согласен с ним.
Well, I'm, I'm agreeing with him.
Я согласен с коллективизацией.
Okay? I'm agreeing with the collectivisation, all right?
Мы с Луизой считаем, что мы ее совсем не знаем.
Louisa and I were agreeing that we should hardly know her.
Федерации за согласие совместно работать над этим проектом.
The Cardassian government wishes to express its gratitude to the Federation for agreeing to work together on this project.
- Я не согласен.
I'm not agreeing.
Так вы согласны или нет?
Are you agreeing or not?
Президент Табуре подписал контракт по всем пунктам.
Tabure's president signed a contract agreeing to just about everything we hoped for.
По лицу видно, что ты не очень-то с этим согласна.
That doesn't look like a face that's agreeing.
Спасибо, что согласились встретиться со мной.
Thank you for agreeing to meet me.
Иногда, когда я говорю, все настолько заняты, соглашаясь со мной, что не понимают ни слова.
Sometimes when I talk, everyone's so busy agreeing with me, they don't hear a word I say.
Я соглашусь с тобой.
I'm agreeing with you.
Я только соглашался с тобой.
I was agreeing with you. Excuse me.
У нас проблемы со взаимными обязательствами. Я не попробовал достичь соглашения только одним способом.
A couple with commitment issues doesn't try again without agreeing on one thing.
Я признателен за то, что ты согласилась со мной встретиться...
I appreciate you agreeing to see me. L...
Мы даже не можем поругаться, не соглашаясь друг с другом.
We can't even fight without agreeing.
Я весь день старался привести себя в ярость и не собираюсь позволить тебе все испортить, просто согласившись со мной.
I have been working up a good mad all day and I am not about to let you undercut it by agreeing with me.
Найлс, спасибо, что так быстро согласился со мной встретиться.
Niles, thank you for agreeing to meet me on such short notice.
Гватемальцы подписали документы, в которых они соглашаются никуда не выезжать.
No. The Guatemalans signed affidavits agreeing to stay in the area.
Насколько я помню, Вейюн, вы стояли прямо рядом со мной, и соглашались с каждым моим решением.
As I recall, Weyoun you were standing right by my side agreeing with every decision I made.
Но сперва, пожалуйста подпишите документ о согласии не разглашать инцидент когда я репетировал одну сценку для служащих отеля.
But first, please sign this document agreeing never to reveal the incident, where I was in fact rehearsing for the hotel employees'Follies.
Не думаю, что ему подходит здешняя еда.
I don't think the food here is agreeing with him.
- Ну да.
I was agreeing with you.
Невероятно... Ты, правда, согласна с ним?
- You're really agreeing with him?
Не думай, что я согласен.
Don't think I'm agreeing, because I'm not.