Allies Çeviri İngilizce
1,164 parallel translation
Если вы хотите, чтобы китайцы перестали вербовать себе политических сторонников,.. ... требования чтобы они прекратили подкупать монахов. Это не самая эффективная тактика.
If your intention is to stop the Chinese from recruiting political allies... then demanding that they stop trying to bribe monks... is not the most effective tactic.
Французские союзники Веллингтона утверждают, что это их, и у них есть свидетельства, что вы их захватили.
Lord Wellington's French allies claim it's theirs, And they have evidence you took it.
Мы уже заключили договора с некоторыми нашими союзниками.
We've already placed orders with several of our allies.
Я хочу, чтобы вы встретились с нашими союзниками на Марсе.
I need you to meet with our allies in the Mars Colony.
Сейчас, когда Тени ушли, все их бывшие союзники выпорхнули на свободу вооруженные технологиями Теней.
Now with them gone, all their allies are on the loose armed with Shadow technology.
Мы пришли сюда с согласия межпланетных сил которые более не могут стоять и наблюдать, как их величайший союзник впадает во мрак и безнадежность.
We are here on the authority of a multiplanetary force that can no longer stand by and watch one of their greatest allies falling into darkness and despair.
Теперь, когда он потерял своих союзников среди Теней президент обеспокоен тем, что вы можете сделать.
Now that he's lost his allies among the Shadows the president is worried about what you might do.
Несмотря на то, что Тени ушли их союзники в Корпусе остались, так что я не смогу сделать этого дома.
Even though the Shadows seem to be gone their allies in the Corps are still there, so I can't pursue this back home.
У них были союзники темные служители других рас, которые помогали им потому что верили или могли получить какую-то выгоду.
They had allies dark servants from other races who helped because they believed or because they had something to gain.
Деленн назвала их союзниками Теней, темными служителями.
Delenn called them the allies of the Shadows, dark servants.
И вы не только приняли их как союзников, вы примкнули к ним.
And you not only accepted them as allies, you embraced them.
Даже если мои друзья проиграют эту войну, у них есть союзники!
Even if my associates lose this war, they have allies!
Сейчас вам нужны все союзники, которых вы можете приобрести.
Right now you need all the allies you can get.
У нас должны быть союзники.
We must have allies.
Шеридан и я победили Теней, выбили их и их союзников с Z'Ha'Dum который потом был уничтожен.
Sheridan and I defeated the Shadows, drove them and their allies from Z'Ha'Dum which was then destroyed.
Посмотрим, есть ли у нас только выжившие или уже союзники.
Let's see if we have survivors or allies.
Совершенно ясно, что мотивы тех, кто стоял у основания Союза были не так чисты, как их биографы и союзники могли бы полагать.
It's clear the motives of those at the birth of the Alliance were not as pure as their biographers and allies would suggest.
Баджорцы никогда не будут нашими союзниками. Вон!
- The Bajorans will never be our allies.
Кардассианцы и джем'хадар могут претворяться, что они союзники... но они друг друга ненавидят.
The Cardassians and the Jem'Hadar can pretend to be allies... but they hate each other.
Наши люди должны видеть, что мы все еще союзники.
Our men need to see that we're still allies.
Я думал, маки были уничтожены кардассианцами и их новыми союзниками из Доминиона, но это свидетельствует о том, что... я ошибался.
I thought the Maquis were wiped out by Cardassia and their new Dominion allies, but it would appear... I was mistaken.
И их союзники из Доминиона предоставят им такую возможность.
And their Dominion allies will see that they get it.
Я счастлив видеть в них союзников, но, как вам известно, они недавно закончили ужасающую войну с клингонами.
I'm pleased to call them allies but as you know, they've just been through a terrible war with the Klingons.
Если мы проявим слабость, наши союзники отвернуться от нас.
If we show any sign of weakness, our allies will turn on us.
Извините, мистер Камар... если это действительно ваше имя... но если вы один из наших союзников, почему на вас было это?
Excuse me, Mr. Kamar- - if that's really your name- - but if you're one of our allies, why were you wearing this?
Ну-ну, Дамар, не пристало так говорить о наших ценных союзниках,
Now, now, Damar, that's no way to talk about our valued allies.
Но наши баджорские союзники могут возразить против немотивированного ареста.
But our Bajoran allies might object to an arrest without cause.
Вместе с нашими союзником, Доминионом, мы снова заставили наших врагов трепетать.
Together with our Dominion allies, we have given our enemies cause to fear us once more.
По пути старайтесь находить союзников.
Along the way, try to find allies.
К дьяволу, эти люди наша еда... а не наши союзники.
For fuck's sake, these people are our food not our allies.
Мы имеем дело с Боргом и Доминионом, так что нам не помешают любые союзники, каких только удастся привлечь.
With the Borg and the Dominon, we need all the allies we can get.
Начнутся публичные дебаты. Союзники Федерации наверняка захотят сказать своё веское слово...
Federation allies will want their say...
Говорят, он со своими иноземными
It is said that he and his foreign allies are raising an army to outnumber your own.
Союзники высадились.
The Allies had landed.
Конечно, ты знаешь почему союзники больше не продвигаются?
Of course. You know why the allies are no longer advancing?
Вы не можете сжечь наши корабли.
You can't fire on our ships. We're your allies!
Думаешь это не изменилось, несмотря на то, что они союзники в борьбе с Доминионом?
That doesn't change because they're allies.
Мы союзники, помните об этом.
We're allies, remember that.
Они были союзниками боргов.
They were allies with the Borg.
Вы союзники боргов.
You are allies with the Borg.
Вы союзники мейлонцев...
You are allies with the Malon.
Да, арабы - наши союзники.
Yeah, well, we got Arab allies.
Они послали джаз, чтобы взбодрить войска.
They sent a jazz band to cheer up their allies.
Мы его союзники.
We're his allies.
Легионеры, жители этой деревни - отныне наши друзья и союзники.
Legionaries. The Gauls from this village they are from now on is our friends. And our allies.
И подобает ли природному магнату врываться ночью в дом, как вору-супостату?
Surrender, Judge, these are my allies.
Доны не станут же палить по своим союзникам.
The dons might not wish to fire on their allies.
я думаю, им просто немного трудно воспринимать солдат генерала как союзников, когда только вчера любой француз был врагом.
I think they have a little difficulty in seeing - the general's troops as allies ; when only yesterday, any Frenchman was the enemy.
ƒжентльмены, несомненно, мы все здесь союзники.
Gentlemen, surely we are all allies here.
Ќе счита € наших французских союзников.
Not to mention our French allies.
у нас есть союзники-арабы.
We got Arab allies, man.