Alter Çeviri İngilizce
922 parallel translation
Раз вы всей душой рвётесь в Типперэри, возможно, я смогу направить рейс туда.
If you really want Tipperary, perhaps I can alter the excursion.
Поэтому если нет дополнительных оснований или аргументов, способных повлиять на мое решение,
Therefore, unless further evidence or argument is presented to alter my judgment,
Ты думаешь, что 300 долларов, могут как-то повлиять на твои планы?
You mean that $ 300 can so alter your perspective?
Хотя это все равно ничего не меняет.
Well, that doesn't alter this one way or the other.
Только Розовая Фея еще не подарила подарка и использовала свою силу, чтобы изменить проклятье
But the rose fairy, who had not yet given her gift, used her power to alter the spell.
Я решил изменить норму выработки для наших людей.
I decided to alter the work quota of our men.
- Изменить?
- Alter?
Характер не исправишь
You can alter behavior, but you can't alter character.
- Это ничего не изменяет...
- It doesn't alter...
Я... я думала, что смогу изменить их.
Oh, I... I thought I could alter them.
- Это не изменит результатов.
- It will not alter the outcome.
Я мог бы изменить наш подход к ним, возможно.
I could alter our approach to them, perhaps.
После ужина идите к алтарю и молитесь всю ночь.
After super, go to the alter and pray all night.
Просто надо изменить пару деталей.
Just a detail I have to alter here.
Мое альтер эго, так сказать.
My alter ego, so to speak.
В тайне от всех на тот момент, моя копия, необычное альтер эго, появилось в результате неисправности транспортера.
Unknown to any of us during this time, a duplicate of me, some strange alter ego, had been created by the transporter malfunction.
Я попробую его переделать, но нужно время. Приступайте.
I may be able to alter its components, but it will take time.
Курс на Вулкан.
Alter course to Vulcan.
Измените план полета, чтобы успеть туда вовремя.
You're ordered to alter your flight plan as filed to accommodate.
Вы изменяете материю, перемещаете ее телекинезом.
You alter matter, move it about by telekinesis.
Любые попытки изменить курс приведут к уничтожению корабля. Спок?
Any attempts to alter course will result in the immediate destruction of this vessel.
Видите ли, мы не просто транспортируем материю из одного места в другое, мы также можем менять ее форму при желании.
You see, we not only transport matter from place to place, but we can alter its shape at will.
Особенно, если они умели изменять внешность и владели огромной энергией.
Especially if they had the power to alter their form at will and command great energy.
B пeщepe нeт ничeгo, чтo измeнилo бы этo пpeдcтaвлeниe o чeлoвeкe, и я вce eщe слeдyю этoмy пpeдпиcaнию.
I found nothing in the cave to alter that conception of man and I still live by its injunction.
М-р Чехов, курс на точку запуска ракеты.
Mr. Chekov, alter course to the missile's point of origin.
Благодаря твоей неуклюжести, Пакер, нам придётся изменить правила.
Due to your clumsiness, Packer, we must now alter our plans.
Мы должны поменять планы.
We must alter our plans.
А теперь нам бы хотелось сменить настрой.
Well, now we'd like to alter the mood a little.
Капитан, ваши примитивные порывы - ничего не изменят. - Не вмешивайтесь.
Your primitive impulses will not alter circumstances.
Что не помешало мне написать вчера этот стих еще раз.
Which does not alter the fact that I wrote it again yesterday.
Приготовьтесь изменить показания давления!
Prepare to alter your pressure readings!
Да, но может ли радиация изменить молекулярную структуру... субстанции с органической до неорганической?
Yes, but could radiation alter the molecular structure of a... substance... from organic to inorganic?
Или, как я думаю, отстояли своё мнение с помощью пушек.
Or, as my alter ego might put it, sticking'to their guns.
Это даже невозможное измениться,
It is even impossible to alter.
Можете перерисовывать свои картины, как хотите
You can alter your paintings as you wish.
Вы ввели генетические изменения, допускающие мутацию в существ без морали и этики.
You have introduced genetic changes that will alter the mutation into a creature without morals and without ethics.
" апрещено измен € ть те схемы.
It's forbidden to alter those circuits.
Не преувеличивай.
Doesn't alter the fact.
Вне зависимости от того, сколько времени мы дадим, факт остается фактом.
No matter how much time we allow, that fact won't alter.
Им уже не сменить курс.
They're too late to alter course.
- Какая разница?
- What does that alter?
Что очень неудобно, когда ты становишься одним из таких фактов.
They alter the facts to fit their views, which can be uncomfortable if you happen to be one of the facts that needs altering.
Теперь я изменяю условия сделки.
I now alter the bargain.
Чтобы пройти через них, мы должны изменить показатель рефракции самого воздуха.
To get through them, we must alter the refractive index of the very air itself.
В один прекрасный солнечный день, когда ученики изнывали, ожидая конца урока, его посетило озарение, которое радикально изменило будущее направление развития астрономии и всего мира.
One pleasant summer afternoon with his students longing for the end of the lecture he was visited by a revelation that was to alter radically the future course of astronomy and the world.
Уничтожение растительности без разбора может так изменить глобальный климат, как ни один учёный не может предсказать.
The indiscriminate destruction of vegetation may alter the global climate in ways that no scientist can yet predict.
Но если мы отправимся достаточно далеко, то тоже увидим их перемены.
But if we go far enough, we also see the star patterns alter.
Но некоторые из них, происходящие в критических узловых точках, могут изменить ткань истории.
But some which occur at critical junctures may alter the weave of history.
Молись, чтобы я их не изменил еще больше.
Pray I don't alter it any further.
Они не хотят пересматривать свои взгляды в соответствии с фактами, если эти факты их не устраивают.
They don't alter their views to fit the facts.
Никогда не видел, чтобы корова так быстро худела.
I've never seen a cow alter so fast.