English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ A ] / Anyone

Anyone Çeviri İngilizce

58,821 parallel translation
Она вообще ни о ком не говорит.
She hasn't mentioned anyone.
Вы замечали, что за вами кто-то ходит или наблюдает?
Have you noticed anyone following you or watching you?
Полагаю, доктор Хаббард, славянские народы будут продолжать защищаться против тех, кто считает их лишь рабами для покорения.
In my opinion, Dr. Haber, I imagine the Slavic nations will continue to defend against anyone who views them as mere "territories" to be acquired.
Не думаю, чтобы кто-то плохо отозвался о том, что я поддерживаю родственника.
I can't imagine anyone who would find fault in my supporting the endeavors of family.
- Я никого не убивал.
I didn't shoot anyone.
Вряд ли я теперь это смогу.
I don't think I can give that to anyone again.
- Записи с камер наблюдения из клуба "Правда" со времени убийства Грега и до ареста мистера Сент-Патрика показывают, что ни он, ни кто-то другой не прятал орудие убийства там, где его нашли.
The surveillance footage from Truth nightclub from the night of Greg's murder until the arrest of Mr. St. Patrick doesn't show him or anyone else placing the murder weapon in the location that it was found.
Кому-нибудь нужно оплатить парковку?
Hey, anyone need their parking validated?
- Ты, как никто другой, знаешь, как трудно вести дела с местными.
Well, you know better than anyone how difficult business can be in these neighborhoods.
Все... кто смеётся, или лыбится, или... живёт, меня, блядь, бесят, и они должны сдохнуть.
Anyone... laughing or smiling or... being alive is fucking offensive to me and they should all just fucking die.
Вы контактировали с кем-нибудь в "ЛИчфилде", с тех пор как ситуация накалилась?
Have you had any contact with anyone at Litchfield since this situation arose?
- ( тэйсти ) Тебе не говорили, что пчёлы слетаются на МЁД?
Anyone ever tell you about the catching bees with honey thing?
Дружище, тебя что, стучаться не учили?
Ah. Man, didn't anyone ever teach you to knock?
Я не позволю никому снова повлиять на моё мнение.
I'm not gonna let anyone change my mind ever again.
-
Is he good in bed at least? I've never been with anyone else. When you think of him, what do you feel?
Кто-нибудь знает, Меркурий сейчас ретроградный?
Anyone know if Mercury's in retrograde?
Но это только мое дело.
But that's none of anyone's business.
Потому что так мы себя чувствуем более комфортно, Чтобы не иметь дел с теми, кто не вписывается в наши рамки нормального.
So we can feel more comfortable, so we don't have to deal with anyone who isn't what we think they should be.
Я тут ебанная преступница но я никогда не думала об убийстве, пока не родилась Пепа.
I'm this fucking criminal... but I never thought about killing anyone until I had Pepa.
Типа, как ты думаешь, кто-то пугался до смерти?
Like, do you think anyone's ever panicked themselves to death?
Мне жаль, что компания МСС заставила вас поверить, что они влияют на срок заключения...
I am so sorry if anyone from MCC led you to believe that they have a say in inmate sentencing...
Ты правда думаешь, что завтра об этом не забудут?
You really think anyone's gonna give a shit about that in a day?
Если мы заслужили счастливый момент, пришло его время.
Well, if anyone's entitled to a lucky break, we are.
Есть кто дома?
Is anyone there?
Здесь нет спасения.
This won't save anyone.
- Всем и каждому.
Well anyone and everyone.
Кто-нибудь видел её после отъезда?
Did anyone see her after she left here?
- А когда вы её высадили, вы видели кого-нибудь поблизости?
And when you dropped her off, did you see anyone else in the area?
Те два там, и кто-то еще, кто приходит сюда, пока это не прошло.
Those two down there, and anyone else who comes in here until that's gone.
За некоторыми исключениями, я не доверяю никому и ничего.
With few exceptions, I don't trust anyone or anything.
Ну, я не думаю, что кто-нибудь, но Бог может ответить на этот вопрос.
Well, I don't think anyone but God can answer that one.
Но самое главное - мы открыли никому ранее неизвестный способ.
But most importantly - We discovered to anyone previously unknown method.
Я не люблю, когда отвечают за меня. Скажи ей, Хаим.
I don't appreciate anyone doing my talking for me!
Ты сказала, о нас не должны узнать
You said you didn't want anyone to find out about us.
Слушай, девушек еще много Вылететь может любая.
Look, there's still a lot of girls, which means anyone could be cut.
Ты никого не любишь
You don't love anyone.
Я могу писать, обращаться напрямую ко всем, кто прислушается. Любое правительство должно использовать все мирные средства.
I can speak out, tell anyone who will listen that this man is a threat, that other governments must use all peaceful means to oppose him.
Еще кто-нибудь хочет писать и блевать одновременно?
Does anyone else feel the need - to pee and puke? - Yeah.
Главное чтобы вас не заметили
Oh, don't let anyone see you.
Россия ни с кем не будет делиться победой
Russia's not sharing that crown with anyone.
Я никому не хочу причинять боль.
I actually don't want to hurt anyone.
Я никого не трону.
I wouldn't hurt anyone.
Ты достиг больше, чем кто-либо в истории человечества.
You have achieved more than almost anyone in human history.
Ты как и те дураки в Вашингтоне, пытаешься уничтожить всех, кто против.
You're as bad as those fools in Washington, trying to ruin anyone who comes up against you.
Все, кто не понимает твоих идей - предатели или имбецилы, и с меня хватит.
Anyone who doesn't follow your decree, is a traitor or an imbecile, and I've had enough.
Она из бедной семьи из Таиланда, никого не знает. Языком не владеет.
She's from a poor family in Thailand, doesn't know anyone, can't speak the language.
Всю жизнь я был хорошим, вежливым, никогда никому не мешал.
All my life, I was good, polite, never got in anyone's way.
И если не найдёте никого в Конгрессе, посмотрите в ближайшем канализационном коллекторе.
And if you don't find anyone in the Senate, lift up the sewer grate to the House.
Торчу здесь, на случай, если кто-то порежет палец, реализую запасной план, вместо того, чтобы искать способ создавать Темнокровцев.
I'm stuck here in case anyone needs a cut bandaged, supervising the backup plan when I should be going to the Island to make Nightblood.
Ты никого не одурачишь.
You're not fooling anyone, Murphy.
Мы хотим привезти её сюда лечиться. Законы миграции исключают всех лиц с заболеваниями, которые могут угрожать нашей стране.
The immigration laws exclude anyone with medical conditions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]