Appointed Çeviri İngilizce
1,100 parallel translation
Просто не хочу, чтобы меня назначали таким тоном.
I just wouldn't like to be appointed in such a tone.
... назначенного послом Франции в Копенгагене,..
Appointed ambassador of France in Copenhagen
В июле 1968-го года его назначают торговым атташе в Мадриде...
Appointed Commercial Attache in Madrid, July 68.
В апреле 1971-го года его назначают вторым секретарем посольства в Стокгольме,..
April'71, appointed Second ambassador to Stockholm,
йаи дем диояистгйе поте!
And he was never appointed!
"сохраняет за собой, своими филиалами и уполномоченными агентами"
" retains to itself, its subsidiaries and appointed agents
Если он пропустит назначенный час своей коронации, нам придется выбрать другого короля.
If he misses the appointed hour of his coronation, we must choose another king.
Если он не появится в назначенное время, согласно закону, моя обязанность - предложить корону другому дворянину.
If he doesn't appear by the appointed time, it is my duty under the law to offer the crown to one of the other nobles.
Иоанн обличил Ирода за то, что тот взял за себя Иродиаду, жену брата своего. и за все, что сделал Ирод худого, за что и заключен был Иоанн в темницу.
But Herod, the Roman appointed ruler of Galilee, threw John the Baptist in prison, because he had condemned his marriage to his brother's wife.
Несостоявшиеся императоры, великие инквизиторы, фюреры, эдакие благодетели рода человеческого!
Unfulfilled emperors, great inquisitors, fuhrers, self-appointed benefactors of the human race!
Браге, богатый датский дворянин, жил в невиданной роскоши и недавно получил титул императорского математика в Праге.
Brahe, a wealthy Danish nobleman, lived in great splendor and had recently been appointed Imperial Mathematician at Prague.
- Кто позаботился о вашем назначении на Аннаполис?
Who got the two of you appointed to Annapolis?
Фостеры назначили меня заботиться о тебе.
The Fosters have appointed me to look after you.
Мы - консулы, назначенные Хранителем, пусть нашим гидом станет его благосклонная мудрость, а не иррациональные страхи и интуиция.
We are the Keeper's appointed consuls, let his benevolent wisdom be our guide, not irrational fears and intuitions.
Скоро всему придет назначенный срок.
All things come to their appointed end soon.
Я же назначил тебя локомотивным Канцлером.
I have appointed thee locomotive Chancellor.
Ну а руководителем назначают кого-то другого
But someone else is appointed director
Это ведь было одно из моих условий, когда меня сюда назначили
It was in fact one of my conditions, when I was appointed here
Если вы не можете позволить себе нанять адвоката, он будет назначен государством представлять ваши интересы во время допроса если вы того желаете.
If you cannot afford to hire a lawyer, one will be appointed to represent you before questioning, if you wish.
Мы вместе были пожалованы во фрейлины, и когда мы представились, то государыня...
We were appointed maids of honour at the same time, and when we were presented to the Empress...
Германн трепетал, как тигр, ожидая назначенного времени.
Hermann trembled like a tiger, as he waited for the appointed time to arrive.
Вас назначили командующим
You've been appointed
Когда вас назначили архиепископом, вы поняли, что самое прекрасное во всем этом, это одежда.
0nce appointed Archbishop, you found all your interests lay in beautiful vestments.
Когда докатился до нас этот автомобильный бум, сюда мы назначили Евдокима Ивановича, вашего предшественника.
When the automobile boom reached us, we appointed your predecessor here, Yevdokim lvanovich.
Я хочу попросить назначить вас моим помощником.
They have appointed you to be my secretary.
Мы просто стоим и смотрим как этот пришлый вояка пользуется нашим положением.
Just stand here and let this self-appointed leader take advantage of our situation.
Спустя два года из-за споров и противоречий, возникших между первым архитектором и строительным комитетом, новым архитектором предложили стать Гауди.
There were differences of opinions between the original architect and the construction committee. Then Gaudí was appointed as a successor.
Меня назначили на должность в деревню.
They've appointed me to the village.
- Кто назначил тебя главной?
Who appointed you warden?
Твое назначение майором и заместителем командира утверждено его величеством.
His Majesty has appointed you... second-in-command of a garrison.
И право на бесплатную защиту в суде.
The right to a court-appointed attorney.
¬ статье, котора €, как € думаю, по € витс € в газете, спрашиваетс € : "– аз уж, похоже, что, в сущности, вы - мэр" икаго, почему вас просто не назначили на эту должность? "
An article, which I believe appeared in a newspaper, asked why, since it would seem that you are in effect the Mayor of Chicago, you're not simply being appointed to that position.
И назначил вице-королем Дагомеи.
He has appointed you Viceroy of Dahomey.
- Ну, конечно, если Господь Бог не ниспошлет нам всемирной катастрофы, его назначили судить собак.
- Oh, indeed, if the good lord lets us off with anything less than total catastrophe, he has been appointed to judge the dogs.
Играющие в игру "Овцы и приливы" выбирают себе судью, который следит за тем, чтобы игра велась по правилам отличая истинные реакции от случайных помех.
In the game of Sheep and Tides, a referee should be appointed to determine fair play, distinguishing correct reactions from other interferences.
Я не назначала вам эту ночь.
This is not your appointed night.
- Кажется, он самозванец.
See, he's self-appointed.
Я уже назначил канцлера председателем инспекционной комиссии,... чтобы узнать, что именно происходит.
I've already appointed the Chancellor as chairman of a full committee of inquiry into exactly what is going on,
Меня только что назначили главным инспектором по вопросам безопасности... с высокой зарплатой!
I have just been appointed the new safety inspector at this very plant... with a big, fat raise!
Если у вас нет средств на адвоката, он будет вам предоставлен.
If you cannot afford an attorney, one will be appointed for you.
Но, я до сих пор не могу понять, почему его назначили расследовать дело Кеннеди, человека, который его уволил.
But why was he appointed to investigate Kennedy's death?
Могли ли мафия назначить комиссию Уоррена, чтобы скрыть концы? Могла ли она испортить вскрытие?
Get the Warren Commission appointed to cover it up?
Для того, чтобы нам быть уверенными в том, что мы стоим на-верном пути Президент назначил в этой области... в качестве своего Главного Советника Доктора Альберта Майнхаймера.
To make sure that we choose the right path, the President has appointed as his top advisor in this area,
По имени Гонзало, Назначенный заведовать тем делом, Из жалости снабдил нас всем - одеждой, припасами, холстом, ну, словом, всем необходимым.
Gonzalo, out of his charity, who being then appointed Master of this design, did give us, with rich garments, linens, stuffs, and necessaries, which since have steaded much ;
Петти, скажите суду, почему бы вы хотели стать опекуном имущества вашей сестры?
Patti, tell the court why you would like to be appointed administrator of your sister's estate.
ѕочему, по-вашему, мне вместо опытного адвоката назначили бесплатного?
Why do you think I got a court-appointed lawyer instead of an experienced one?
я на мели. ћне дали бесплатного адвоката.
I'm broke. I got this court-appointed lawyer.
Вот бы он вернулся трезвым и когда пообещал.
If only he would return sober, and at the appointed time.
Послушайте, вы попросили меня стать вашим поверенным.
Haven't you appointed me as your attorney?
Военный Комитет Национального Спасения капитулировал.
You've appointed First Lieutenant Frederica Greenhill as your adjutant?
Но Жасмин не нравятся все эти женихи.
If the princess has not chosen a husband by the appointed time, then the sultan shall choose for her.