English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ A ] / Armour

Armour Çeviri İngilizce

344 parallel translation
К Бейрону, на площадь Святого Томаса.
To the barracks. Armour Square.
Лучше моих доспехов нет на свете.
I have the best armour of the world.
Доспехи у вас превосходные, но отдайте должное и моему коню.
You have an excellent armour ; but let my horse have his due.
Герцог Орлеанский, великий коннетабль, вы толкуете о лошадях и доспехах?
My lord Orleans, my lord high constable, you talk of horse and armour?
Скажите, почтенный коннетабль, что изображено на доспехах, которые я вижу у вас в палатке, — звёзды или солнце?
My lord constable, the armour that I see in your tent to-night, are those stars or suns upon it?
Да, им этого не хватает. Если бы их головы были защищены бронёй разума, они не носили бы на них таких тяжёлых шлемов.
That they lack ; for if their heads had any intellectual armour, they could never wear such heavy head-pieces.
Луч золотит доспехи наши.
The sun doth gild our armour.
Подай доспехи.
Give me mine armour.
Надень доспех мне, Сейтон, дай мне жезл
Come, put mine armour on ; give me my staff.
Рыцарь в сияющих доспехах.
A knight in shining armour.
" Похороны мисс Августины Сиферт... 23 года проработавшей секретарём в компании Armour Meat Packing... и охранника Уильяма Бехтелла, которые были убиты в прошлую пятницу... во время бегства преступников с заработной платой компании.
"The funeral of Miss Augustine Sifert for 23 years, office manager of the Armour Meat Packing Company and William Bechtel, company guard, who were killed last Friday when bandits made off with the company payroll."
Он шел вслед за нами вдоль берега, вооруженный, словно рыцарь...
And armour like a knight!
- Это не трудно. броня имеет отверстие, возле плеча.
It's not hard. The armour has an opening, over the shoulder.
- И, данные о броне нашей охраны.
And the armour of our guards.
Я даже ему ключи дал на случай, если меня дома не окажется.
His armour usually arrives very early when I'm still asleep.
Мне кажется, они удаляют мозг и помещают его в броню.
I think they remove the brain and they put it into a suit of armour.
На ваших сияющих доспехах теперь пятно жестокости, капитан.
There's a stain of cruelty on your shining armour, captain.
Я должен был, увидев мечи и доспехи.
I should've smelled trouble when I saw the swords and armour.
Корейцы — это также красота, это также и наука, наука, шагающая очень далеко, обгоняющая время, где изобрели печать ( задолго до Гутенберга ), броню
With the Koreans, it was also the beauty and the science, a science that goes far back, back to their invention of the printing press ( before Gutenberg ), armour-plating ( before Potemkin ), and their thousand ways of living or painting,
Я ей прорезал стальную броню, шести дюймов в толщину.
I did steel armour plate with it. Six inches thick. Just like that.
Чтобы выжить, вероятно, оно должно иметь какое-то защитное покрытие.
It seems to me that in order to survive, it would have to have some form of natural armour plating.
По танкам - бронебойным, прицел 12... огонь!
With armour-piercing, at the tanks, sight 12. Fire!
Дай мне мой панцирь.
Give me my armour!
Стяни бронюна мне. Дай мой меч.
Come, put mine armour on, give me my sword.
Дерево, камень, 4-х дюймовая защитная пластина — что угодно, мы все опробовали.
Wood, rock, four-inch armour plate - you name it, we've tried it.
С таким же успехом ты бы мог использовать игрушечное ружье на 4-х дюймовой броне.
You might as well use a peashooter on four inch armour.
Этот человек в доспехах просто поскакал на нас.
This character in armour just galloped at us.
Всадник в доспехах?
Horsemen in armour?
Видите ли, доспехи далеков действуют как своего рода щит, так что нам нужно быть очень близко.
You see, the Daleks'armour acts as a sort of shield, so we've got to get in very close.
Она бронированная.
It's armour-plated.
На этом близком расстоянии, его стрелы проникнут в слабые места брони.
At this close range, his arrows'll pierce the armour's weak points.
Смотрите, это заклёпка от настоящего шлема, и это моя собственная находка.
Look, this is a rivet from real armour and this is my own finding.
Вы можете себе представить, какие размеры должен был иметь сам шлем?
Can you imagine how large the armour would actually have had to be?
Не все люди считают нас рыцарями в сверкающих доспехах.
Not all folk think of us as knights in shining armour.
- Броня.
- Armour!
Это им важно. С Бетховеном все становятся рыцарями на лошадях, скачущими на врага.
Beethoven makes everyone feel like a knight in shining armour
Он пожелал, чтобы его погребли в реке Сува во всех доспехах.
He wished to be buried in Lake Suwa, in his armour.
Это здоровьесберегающая броня.
This is the health - preserving armour.
У него нет брони.
It's got no armour.
Сара, это пуленепробиваемый жилет.
Sarah, this is what they call body armour.
Сверху и снизу я покрыт крепкой броней.
From above and below I am covered with a strong armour.
Не теряйте времени, Бэрд, и помните, слева на груди у него в панцире дырка.
Don't waste your time, Bard, and remember : He has a bare patch on the left side of his armour.
Сбросив доспехи воина, я эанялся торговлей.
After I shed a warrior's armour, I became a merchant.
И ещё его доспехи и шлем.
Also his helmet and armour. Where are they?
Но я поверить не могла, что вы облачитесь в них сразу после его смерти.
We held funeral rites at a temple. Ogura... Where are his armour and helmet?
Рука привыкает к мечу, тело - к тяжести доспеха, а сердце - к утрате.
An arm gets used to the sword, a body to the weight of armour, and a heart to a loss.
Прекратите огонь!
Hold your armour!
Я - стальной ублюдок! Да!
I'm an armour-plated motherf ucker!
Итак, тост.
Let all those who go to don armour tomorrow remember to go before they don armour tomorrow! - Hurrah. A toast!
Доспехи ничего не значат.
The armour doesn't matter.
Дорогая невестка, я собираюсь раздеться.
I had thought... my brother would be pleased... to see me in his armour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]