Around Çeviri İngilizce
102,852 parallel translation
Этого не избежать, как было неизбежно и то, что Дон вообще подала жалобу.
No way around it, just like there was no way around Dawn filing a complaint in the first place.
В смысле ты тут просто ходишь пытаешься помочь другим людям, чтобы избежать собственной жизни и твоего прошлого.
I mean, maybe you're just going around trying to help other people as to escape your own life and your own past.
Но это не значит, что я развернусь и буду обсуждать с тобой всю свою жизнь.
But that doesn't mean I'm going to turn around and talk to you about everything in my life.
Я только знаю, что его правда влияет на окружающих его людей.
All I know is that his truth affects the people around him.
Я передвину ребенка сюда, чтобы достать его, Хамза.
I'm just going to move baby around here a touch to get the exposure you need, Hamza.
Примерно столько, сколько тому мальчику, что ты нашел?
Around the same age as that boy that you found?
Вы все, похоже, не понимаете разницы.
You people around here, you don't seem to know the difference.
Ладно, Таша и Рид, вы идёте вокруг.
All right, Tasha, Reade, go around the back.
Я пойду сбоку.
I'm going around the side.
Ты видишь какие-нибудь указатели?
Do you see any signs around you?
Ага, кажется, я не привыкла к твоему обществу, словно продолжение работы.
Yeah, guess I'm not used to having you around, it's like twice the work.
Нужно передвигать камешки определённым образом... или таблетки от головы... что и вызвало у меня озарение –
You move marbles around in a set pattern... or migraine pills... which is what made me realize
И я забыла, как это – быть рядом с тобой.
I forgot what it's like to actually be around you.
Ну может, я вроде как забыл упомянуть, что я вроде как теперь здесь персона нон-грата.
Okay, I maybe kinda-sorta forgot to mention that I'm kinda-sorta persona non grata around here these days.
Ты всех дуришь с ценами на медикаменты, не с войной!
You dick around with pharmaceutical prices, not war!
Развернись, федерал, или у твоего друга-буддиста откроется третий глаз!
Turn around, Fed, or your Buddhist friend here gets his third eye!
Возможно, я слегка сунул нос в досье Джейн Доу, когда в прошлый раз заходил к вам в гости.
I may have done a little snooping around the Jane Doe files last time I paid you two a visit.
Они просто распылят вокруг кучу серебра и спалят всех пожирателей, что всё ещё прячутся внизу.
They're just gonna... spread a lot of silver around and burn out any munchers still hiding down there.
Я тут не в игрушки играю, пацан.
I'm not playing around, kid.
Если и дальше будешь валять дурака, этот парень тебя грохнет.
No, you keep screwing around, that guy's gonna jack you up.
Топчетесь на месте, засунув пальцы в задницу Я должен придерживаться расписания.
What the hell do you think we're doing? Standing around with your thumbs up your asses. I've got a schedule to keep.
Оглянитесь, мистер Десай.
Look around, Mr. Desai.
Там может быть зацепка к тому, что здесь произошло.
Maybe a clue to figure out what happened around here.
Я тут не вижу никакого классного нового чемодана.
I don't see any cool new suitcase around here.
Если будем работать вместе, сможем всё изменить.
If we work together, we can turn it around.
Я совсем тут заплутала.
I keep getting turned around in here.
Я думаю, было бы здорово... быть в кругу семьи.
I think it could be nice... to have family around, you know.
Ты сказал, что он не вечно будет рядом, так что я должна играть с ним так много, сколько могу.
You said he's not going to be around forever, so I have to play with him as much as I can now.
Если тебе не нужен подъемный кран, чтобы слезть с дивана, то ты подчистишься здесь.
As long as you don't need a crane to get off the sofa, you're gonna clean up around here.
Так, ладно, нам же не обязательно напиваться и флиртовать с этими красотками.
All right, well, we don't have to stand around and get drunk and flirt with supermodels.
Ездить по округе в крутой машине. Пить то, что больше всего люблю, слушать свои любимые песни.
Driving around in a cool car, drinking my favorite drink, listening to my favorite record.
Я будто больше десяти лет каждый день ходил без руки, и, знаешь...
It's like I've been walking around without an arm for over a decade, you know, and, uh... comma,
Я... просто сидел, напивался вдрызг и считал, сколько у меня осталось болеутоляющих с тех пор, как мне удалили зубы мудрости.
But I did, uh, sit around, and get really drunk, and count up all of the extra painkillers that I had leftover from my wisdom tooth surgery.
Моя мама случайно не здесь?
Is, uh, my mom around by chance?
Потому что когда ты рядом, я чувствую, будто мне вернули частичку моего лучшего друга.
Because when I'm around you, I feel like I get a little piece of my best friend back.
- Люди будут плавать с бокалами в руках.
- People floating around with drinks.
Каждый раз, утром и днем, дедушка надевал свою шляпу для стариков и гулял по нашей улице.
Every morning and afternoon, Grandpa would put on his old man hat and walk around the neighborhood.
И следи, чтобы твой хитрюга кузен следовал за тобой, а не наоборот.
And make sure that charmer cousin of yours follows your lead, not the other way around.
Платят хорошо и я весь день в окружении книг.
Pays well and I get to be around books all day.
.
♪ It all comes around ♪
Мы с Вами не знакомы, но мой отец вырос в этом доме, и мы хотели бы узнать, можно ли ему осмотреться.
Um, you don't know us, but my father grew up in this house, and we were wondering if he could take a look around.
Да, мой кузен, который работает на Электра рекордс пообещал, что даст им его послушать.
I sing at open mics every Friday and Saturday night at different bars around town. - Oh.
Ты развозил детей пьяным, Джек? Конечно, нет. Конечно, нет.
You drive the kids around drunk, Jack?
Затем я зайду, возьму всю эту наличку с пятничного наплыва посетителей из кассы и стяну её оттуда.
Then I'm gonna go around, I'm gonna collect all that Friday happy hour cash from the register and hightail it out of there.
Сэр, можете, пожалуйста, развернуться?
Sir, can you please turn around?
Было бы круто иметь какую – то женскую энергию рядом.
It would have been nice to have some female energy around.
Она была просто... Пассажиром, разъезжающим в твоём теле.
She was just a... what do you... passenger riding around in your body.
Хватит валять дурака.
Stop screwing around.
Что во время убийства Тима поведение Хантли было подозрительным.
That Huntley's conduct was suspicious around the time of Tim's murder.
Существует множество версий и нехватка элементарной полицейской работы.
See, there's a lot of theories kicking around here, and a lack of basic coppering.
Да, ну, тебя не было рядом. А. Поняла.
Yeah, well, you haven't really been around.