Artificial Çeviri İngilizce
899 parallel translation
Да, потому что у меня было надуманное представление о том, как бы мне хотелось провести этот вечер.
Yeah, because I had an artificial view of how I wanted this night to go.
Мы бы в любом случае направили Сьюзан на протезирование конечностей в январе, но я поговорил с ними сегодня, и они будут рады принять её пораньше.
We would have been referring Susan for artificial limb fitting in January anyway, but I spoke to them today and they were happy to see her sooner.
Они уже сейчас могут сделать ей искусственные ноги?
They can give her artificial legs, already?
Раз искусственный шёлк липнет к чулкам, а в кримпленовом платье я похожа на библиотекаршу - спасибо, Валери, - то остаётся только светло-голубой люрекс, а он всё ещё в химчистке.
If the artificial silk is too clingy over pantyhose, and the Crimplene shift makes me look like a librarian - - thank you, Valerie - - then I really only have the ice blue Lurex and that's still at the dry cleaners.
Здесь ведётся множество передовых разработок в области изготовления искусственных конечностей.
This place has been at the forefront of so many developments in artificial limbs.
Он просто герой : на прошлой неделе он играл в машинки протезами рук.
He's a corker - - he was picking up Dinky cars with his artificial arms on last week.
Это новая игра в солдатиков с искусственными руками.
It's a whole new game of soldiers with their artificial arms.
У больного истерией всегда наличествует некоторая манерность.
A person afflicted by hysteria always displays some artificial mannerisms.
Я - искусственный человек.
I am an artificial human.
Сейчас делают замечательные протезы.
They make artificial legs that are wonderful.
Каждый вечер в удушающей атмосфере пьянства и искусственного веселья
Each night, in a stifling atmosphere of drinking and artificial joy...
Сейчас делают отличные протезы...
With those artificial legs they have nowadays...
И я говорю о натуральном шелке ".
And I mean silk, not artificial. "
Ей было 12, когда у нее появилась первая пара шелковых чулок, и шелк не был натуральным.
She was 12 before she got her first pair of silk stockings, and they were artificial. See?
Искусственное дыхание и опыт бойскаута.
Artificial respiration did it and a few Boy Scout tricks.
Да, Стелла, я хочу их приколоть коньком на лацкан жакета. Это будет очень красиво.
Oh, and Stella, see if you can locate a bunch of artificial... violets in that box.
Неожиданно из толпы вышел старик, который вёл удивительного искусственного коня
Suddenly from the crowd came an old man leading a strange artificial horse.
"Газированная вода, лимонная кислота, кукурузный сироп..." "... искусственный малиновый ароматизатор... " "... естественные красители и консерванты. "
"Carbonated water, citric acid, corn syrup artificial raspberry flavoring vegetable colors and preservative."
Что ж, я могу с улыбкой убивать, кричать : "Я рад!" - когда на сердце скорбь. И увлажнять слезой притворной щёки и принимать любое выраженье.
I can smile... and murder whiles I smile... and cry "Content" to that which grieves my heart... and wet my cheeks with artificial tears... and frame my face to all occasions.
Сторож, обнаруживший тело... Попытался сделать искуственное дыхание, но безрезультатно.
The guard who brought up the body... applied artificial respiration, but without result.
Это лёгкая болтовня, и нечего тут бояться
That's artificial chit-chat, and it's nothing to be afraid of.
Хватит, положи её.
We'll give her artificial respiration.
Не надо было грызть искусственные вишни на шляпе той толстухи.
You had to go eat those artificial cherries off the fat lady's hat.
Имея такие полномочия, выступите ли Вы за распространение искусственного оплодотворения?
As president, will you impose artificial insemination?
Скажи, а ты веришь в искусственное оплодотворение?
Say, do you believe in artificial insemination?
Однако, проблема адаптации будущих поколений к эволюции не является единственной в объяснении важности роли использования метода искусственного оплодотворения...
Unfortunately, the problem of the adaptation of future generations to scientific progress is not the only one justifying the imperatives of artificial insemination. - Is that your boss?
Их ребенок - результат искусственного оплодотворения.
Their child is a product of artificial insemination.
Это насчет искусственного оплодотворения.
It's about artificial insemination.
Для некоторых искусственное оплодотворение - всего лишь рядовое изобретение.
Next to it, artificial insemination is simply an innovation.
Месье Алекси, будьте так добры, объясните ей про искусственное оплодотворение. Вы единственный можете убедить Мишле.
- Mr Alexis, please, about artificial insemination, only you can convince Michelet.
Значит, Вы, Мадемуазель, сомневаетесь в нужности искусственного оплодотворения?
And you have doubts, miss, about the necessity of artificial insemination?
Пусть даже если пары решатся на на искусственное оплодотворение, чтобы заиметь ребенка, если они любят друг друга, у них иногда случаются... определенные связи.
Even if a married couple decides to resort to artificial insemination, if they love one another, they must have certain relations together from time to time.
Вы хотите сказать, посредством искусственного оплодотворения?
You mean with the artificial insemination procedure?
Но если мой кузен Этьен будет избран президентом, миллионы женщин будут использовать искусственное оплодотворение.
But if my cousin Étienne becomes president, millions of women will choose artificial insemination.
Мы также можем обеспечить... безграничные запасы свежих овощей которые выращены на искусственном солнечном свете.
We can also supply... unlimited quantities of fresh vegetables which are forced In artificial sunlight.
'солнечном свете. "
"Artificial sunlight."
Значит, пусть пьет столько кристальной воды, сколько за хочет, и если дыхание станет неровным, то делай искусственное дыхание.
Yes, we'll let him have all the crystal water he wants, and if his breathing gets feeble artificial respiration. - Yes.
Это простое устройство состоит из искусственной руки с кистью на конце.
This raincoat gadget is equipped with an artificial arm and a fake hand.
Движение настоящей руки передается искусственной, и она совершает такое же движение снизу вверх.
The movement of raising a hand transfers the same movement to the artificial arm, from bottom to top.
- Может искусственное дыхание?
- Ah. - Can anyone do artificial respiration?
Но для этого надо будет временно отключить систему искусственной гравитации.
But it means shutting off the artificial gravity for a while.
"Если вы действительно долго не можете забеременеть, попробуйте искусственное осеменение".
"If you really long to have a baby, resort to artificial insemination".
Искусственное осеменение?
Artificial insemination?
Искуственный рай!
Artificial paradise!
Зачем создавать препятствие искусственно?
For what do people create the obstacle artificial?
Искусственный, возможно, или каприз природы.
Artificial, perhaps, or a freak of nature.
Синтетический прогресс и искусственная вера.
Synthetic progress, and artificial faith.
Мне не хватает смелости... чтобы заменить свою повседневную реальность искусственным раем.
I don't have the courage to substitute my daily reality for an artificial paradise.
Они искусственные?
They're artificial.
- Я думаю довольно беспорядочное...
Well, I think it's rather artificial.
Их единство казалось искусственным.
Their complicity seemed artificial.