Asking Çeviri İngilizce
26,679 parallel translation
Я не знаю о чем Вы.
I don't know what you're asking.
Еслм ты не сможешь сделать то, что он просит, он убьет тебя.
If you can't do what he's asking, he's gonna kill you.
А сейчас я прошу тебя... Пожалуйста.
And now I'm asking you... please.
Я спрашиваю, умерла ли эта война вместе с ним?
I'm asking you... if this war died with him.
- Я прошу от неё не большего, чем от вас, от себя и от десятков других.
I am asking her to bear no more sacrifice than you or I or a dozen others.
- Вы ничего у неё не просили.
You're not asking her to bear anything.
Задаешь бессмысленные вопросы. Рассказываешь про свой университет...
You are asking pointless questions, going on about how you went to university-
- Александр просит у нас руку Мэри.
Alexander is asking for our permission to marry Mary.
Логан, не хотела тебя отвлекать, но Винкоты спрашивали о тебе.
Logan, I hate to tear you away dear, but the Wincott's were asking about you.
Было грубо с моей стороны трогать ваши вещи без разрешения.
How rude of me to have touched your belongings without asking.
Он спросил меня каково это быть афроамериканцем.
They were asking me about the African American experience.
Я спрашиваю, что ты знаешь о шайке линчевателей.
I'm asking you what do know about a slaughtered lynch mob?
В нем говорится : "Ты в порядке?" Кто-то спрашивает о нем.
It says : "Are you alright?" Someone asking about him.
Нет, я не за деньгами пришел.
Oh, no, no, no, no. I'm not asking for money.
Тогда зачем?
Then what are you asking for?
Я не прошу назвать конкретную дату,
I mean, I'm not asking for the exact date,
Это как спросить у Хана Соло : "Как тебе космос?"
It's like asking Han Solo "How is space?"
Обо мне не говорится на записях, если ты об этом.
I'm not on the tapes, if that's what you're asking.
Я просто спрашивал есть ли тому причина или что-то вроде этого?
I was just asking if there was an immediate recent cause or something?
Мистер Портер задает вопросы.
Mr. Porter's asking questions.
Я просто интересуюсь, издевались ли над Ханной Бэйкер.
I'm asking whether you knew if Hannah Baker was bullied.
Люди уже просят деньги обратно.
People are asking for their money back.
Люди начнут задавать вопросы.
People start asking questions.
Я спрашиваю, кто-нибудь видел, кто поцарапал машину?
I'm asking you if anyone saw who keyed the car.
И много детей к вам приходят за наказаниями сами?
Do you get a lot of kids coming in here asking for punishment?
Зачем вы вообще спрашиваете?
Why are you asking me about this?
Клэй, я знаю, что ты размышляешь, почему ты на этих кассетах.
Clay, I know you're asking yourself why you're on these tapes.
Подготовлю к задаваемым вопросам.
Prepare you for what kind of questions they'll be asking.
Я буду задавать вам вопросы, а вы должны отвечать на них честно... даже если ваш адвокат дал вам другие указания.
I'll be asking you questions, and you must answer them truthfully... unless your attorney clearly instructs you otherwise.
Но в этот раз я хотела попросить о помощи... ведь я поняла, что не справлюсь одна.
But this time, I was asking for help... because I know I can't do it alone.
Нет, я лишь спрашиваю.
No, I'm just asking you.
В общем, я прошу, когда вы будете составлять показания, позвольте помочь вам записать их.
I suppose what I'm asking is... once the time comes to submit that affidavit, I'd so love to help you write it.
Я прошу тебя помочь мне уговорить Иезекииля дать отпор Спасителям и уничтожить их.
I'm asking you to help convince Ezekiel to attack the Saviors and destroy them.
То, о чем вы просите - очень серьезно.
What you are asking is very serious.
Я хочу быть честен с вами о том, о чем мы просим.
I want to be honest about what we're asking.
Запрашиваемая цена – 30 тысяч.
Asking price is 30,000.
Господин директор, извините, что спрашиваю.
Mr Director, forgive me for asking.
- Я прошу тебя, пожалуйста, не делай этого.
I'm asking you... please... don't do this.
.. - Потому что вы сами знаете, что будет спрашивать юрист Перри в суде по опеке.
Because if there is a custody battle, you know what Perry's lawyer will be asking...
Я вежливо прошу тебя. Пожалуйста.
Now, I'm asking you politely, please.
- Вы совершаете ужасную ошибку, прошу вас, передумайте.
You're about to make a terrible mistake and I am asking you to reconsider.
- Я не прошу их отменить.
But I'm not asking you to cancel the hangings.
Я лишь прошу вас не превращать казнь в представление.
I'm asking you to cancel the theater around them.
Ты просишь меня поумерить пыл, Кевин.
If you're asking me to tone it down, Kevin,
Ты даже не знаешь, о чём просишь.
You don't even know what it is you're asking for.
- Мы не просим...
- We're not asking for...
Мистер Стасси, я обязана спросить, когда, вы последний раз, видели брата?
If you don't mind me asking, Mr. Stussy, when was the last time that you saw your brother?
А сто штук это компромисс.
We're compromising by asking for 100 grand.
И будет тут неделями вынюхивать. Проверять отчетность.
Days, weeks, asking questions, reviewing the books.
Позвольте спросить, как вы в тот вечер оказались с мистером Фелтцем и мистером Стасси?
If you don't mind me asking, how did you end up having dinner with Mr. feltz and Mr. stussy that night?
И вот я думаю..
Well, the thing I've been asking myself is...