Assembly Çeviri İngilizce
900 parallel translation
Однажды утром она пришла заплаканная и отказывалась объяснить, почему.
She came into assembly with her eyes bright red from crying one day, and wouldn't say why.
- Он здесь. Звоните сбор!
Sound assembly!
Наш брат попрочней любого грузовика, когда-либо сходившего с конвейера.
We're tougher than any truck off any assembly line.
Здесь, в канадском порту, сбор.
Here's the Canadian port of assembly.
Все залы увешаны особыми темно-красными шторами.
The assembly rooms are all hung with special hangings in dark red.
Юный принц... склоняется в поклоне перед обществом.
The young Prince bowing to the assembly.
На вече!
All to assembly!
Вам, вероятно, известно, что на 4 Февраля созывается Войсковой круг.
You probably know that on February 4 a Cossack Assembly is to be convened.
Ежели Войсковой круг нас не удовлетворит, мы его не признаем.
If we're not satisfied with the Cossack Assembly we won't recognize it.
Сегодня он выступает с речью перед генеральной ассамблеей.
He's addressing the General Assembly this afternoon.
Ну хорошо, он выступает с речью.
All right. So he's addressing the General Assembly.
Наш друг, выступающий на генеральной ассамблее сегодня.
Our friend who's assembling the General Assembly this afternoon.
Здание Генеральной Ассамблеи.
General Assembly Building.
Удалось установить, что на фотографии Роджер Торнхилл, рекламный менеджер из Манхэттена, это значит, что имя Джордж Кэплен, которое он назвал в Генеральной Ассамблее ненастоящее.
"The photograph has been identified as that of Roger Thornhill... "... a Manhattan advertising executive, indicating that the name George Kaplan... "... which he gave to an attendant in the General Assembly Building...
Вели трубачам трубить сбор.
Tell the trumpeters to sound assembly.
Сир, он оскорбил честь нашей семьи.
There were things said here which cannot be forgotten... even in this royal assembly.
Перед Богом и людьми я милостиво прощаю тех, кто сражался против меня.
Before God and this assembly... I do freely forgive those who have warred against me.
Сегодня - большое собрание.
It's a great assembly today.
Что за чудесное собрание!
What a wonderful assembly.
Но вы утверждаете, что сможете сделать то же самое с этим собранием!
But do you claim to be able to do the same with this assembly?
Собрание ждет вашего благословения.
The assembly is waiting for your blessing.
" Поставив интересы страны выше мелких расчетов и парламентских интриг, проявив образцовое великодушие, котому я отдаю дань,
Putting the interests of the nation above sordid self-interest and Assembly shenanigans, in a generous impulse, to which I pay tribute today,
- Когда вам передали полномочия, предполагалось, что правительство и депутаты будут действовать сообща.
- When we were called to vote for the nomination, we believed we were sealing a contract between the government and the Assembly.
Он готовился безо всякого согласования с парламентом.
The Assembly did not know about the preparatory work.
Депутаты не могут не отвергнуть такую Европу, Европу нефтяных и угольных магнатов.
If this Assembly were conscious of its role, it would refuse a Europe run by Big Steel and Big Oil.
Но парламент, где вместо партий представлены корыстные группировки, столь плачевные итоги, конечно, не смущают!
Now, I understand that the liabilities of these companies cannot frighten an Assembly where political parties are only a front for business interests!
Хотите, устрою перекличку?
May I make a roll call for this assembly?
Сегодня они поняли, что сидеть в парламенте выгоднее, чем в Убанги, и дешевле подкупить депутата, чем негритянского царька.
Today, they understand the need to reign here in the Assembly. rather than in Oubangui... and to manufacture a deputy is less expensive than compensating some negro king.
Отцу следовало спросить об этом на собрании.
Father should have asked at the assembly.
Что тут за собрание?
What kind of assembly is this?
Но так решило собрание.
But the assembly decided it.
Сигнал общего сбора!
Assembly call!
Сигнал сбора!
Assembly call!
Сигнал сбора!
It's assembly call!
Мы проведем собрание.
We're calling an assembly.
Я созываю собрание!
I'm calling an assembly!
Я принес ее с собрания и уже забыл о ней.
I brought this the Assembly almost forgot about it.
"Поэтому вы сможете сразу отличить меня..." "... по моим выдающимся способностям и памяти ". "Такой человек, как я, заметен в любой точке земного шара".
In assembly of my musket I distinguished myself in ability and keen recall... for which I received special rations :
Для сборки нужно помещение, в котором вообще нет пыли.
Assembly would require a dust free area.
107 мандатов в национальное собрание и много фанатиков штурмовиков.
He now has at his disposal 107 mandates at the national assembly and large groups of fanatics, the stormtroopers.
Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая любое прямое вмешательство в Алжир.
The UN General Assembly, all motions having failed to obtain a majority, has passed a resolution ruling out any direct intervention in Algeria.
Поэтому мы, члены Народной Ассамблеи, сегодня, в день истечения Британских полномочий, пользуясь своим национальным и историческим правом... и опираясь на резолюцию генеральной ассамблеи ООН, объявляем о создании государства Израиль.
Therefore, we members of the people's council assembled here on the day of the termination of the British mandate by virtue of our natural and historic right and on the strength of the resolution of the United Nations General Assembly do hereby declare the establishment of the State of Israel!
Либо к торжеству голлинизма, либо к скорейшему упадку демократического режима, если власть окажется в руках некоммунистических леваков, так называемых прогрессивных республиканцев.
either the survival of Gaullism, even if the UNR loses its majority in the next National Assembly, or a lasting discredit to the democratic regime if power returns to a majority that includes part of the non-Communist Left and those so-called progressive republicans.
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul
Мы же разворотили всю конвертерную установку.
We blew the whole converter assembly.
Скорее всего, район каменоломни является их сборным пунктом.
The area beyond the gravel pit must be their assembly point.
( Номер Два по громкоговорителю ) Собрание призывается к порядку.
( Number Two on PA ) This assembly is called to order.
Сейчас собрание в безопасности.
The Assembly is now in security.
И это собрание поднимается перед вами... сэр.
And this assembly rises to you... sir.
Конвертер дилитиевых кристаллов расплавлен.
The entire dilithium crystal converter assembly is fused.
Конституция гарантирует мне свободу слова и свободу собраний!
I stand on my rights to free speech and assembly.