Attacks Çeviri İngilizce
2,395 parallel translation
Я просто делал свою работу, а этот маньяк пришел и напал на меня!
I was just doing my job, and this maniac comes in and attacks me!
Они делают это для защиты от больших драконов.
They do it to defend against attacks by bigger dragons.
Уменьшилось число атак енотов на Пауни.
Pawnee raccoon attacks have decreased.
Господин штандартенфюрер, в тылу участились нападения партизан.
Herr Standartenführer. There was a series of attacks in the outbacks.
"Те, кто атакуют противника на отдельных участках фронта, а в следующие недели и месяцы перейдут в большое наступление..."
"... who have already started smaller attacks, will in the next weeks and months take on large-scale offenses. "
Нет времени для ваших злобных комментариев.
We don't have time for your vicious attacks.
Слушай, я разобрала фрагменты бомбы от предыдущих нападений Фосса.
Listen, I ran down the bomb fragments from Fosse's previous attacks.
Я проверил всю информацию касательно нападений на или рядом с вулканами.
I ran all the data on attacks on or around volcanoes.
Атаки, как вы описали.
Attacks just like the one you've described.
Папа оправился после инфаркта, но есть некоторые изменения, произошедшие в компании.
Daddy's recovering from his heart attacks, but there are some changes coming to the company.
Итак, у нас парень, который разгромил дом, он сломал все до чего мог дотянуться, набросился на тебя, когда он был тут, и на девушке нет никаких следов.
So we got a guy who tears apart a house, he breaks everything he can get his hands on, attacks you when he gets in here, and the woman doesn't have a mark on her.
Я понимаю, но если кто-то нападёт на меня сзади?
No, I understand, but what if somebody attacks me from behind?
Мэтис был недавно уволен из компании Грейсон Глобал и может быть организатором кибер атаки на Нью-Йорк, а также вчерашнего взрыва.
Mathis had been recently fired by Grayson Global and may be the mastermind behind the cyber attacks on New York and yesterday's bombing.
Дорогой народ, мы не должны были допустить гибель Деклана Портера была осквернина грязными сплетнями которомы заполонён наш город
You know, folks, let's not let Declan Porter's death simply remind us of the cowards who are responsible for the attacks on our city.
Известно ли вам, что эти нападения случались по всей стране?
For instance, did you know that these attacks have been happening all across the country?
Я выдвинул на первый план сообщения об атаках НЛО
I highlighted the reported ufo attacks.
Можно заметить, что частота атак, которых 27, возрастает с их продвижением
You can see the frequency of attacks, which total 27, increases as they travel.
Было совершено 27 нападений, после того, как они покинули Небраску 27?
There were 27 attacks since they left Nebraska.
Он убил десятки тысяч, создал армию, организовывал атаки на города, уничтожал всех, кто не был согласен с его радикальными взглядами.
He killed tens of thousands, created an army, launched attacks against cities and towns, destroyed anyone who didn't agree with his radical vision.
Два нападения на ваш участок.
Two attacks on your division.
Сегодня было два нападения... и одно из них - на Оливера, а потом Форд появляется возле дома Оливера и ищет его?
Look, that's two attacks today... one of them's on Oliver, and then Ford goes over to Oliver's house and is looking for him?
Тот, кто обычно борется с убеждениями.
You're on. Someone who attacks commonly held beliefs.
Предварительные оценки показывают, более половины населения страны были бы убиты или ранены в день атаки, облака радиоактивности, оказались в разных частях страны сделав их непригодными для проживания на долгие годы.
Early estimates suggest more than half the country's population would have been killed or injured in the day's attacks, with clouds of radioactivity rendering parts of the country uninhabitable for years to come.
Не уже ли они все наконец-то умерли от сердечного приступа?
Have they finally all died of heart attacks?
Остальные шестеро замыкают сеть, которую он создал, чтобы исполнять планы по нападениям на Лэнгли.
The other six make up the network he put together to plan and carry out the attacks on Langley.
Ваш клиент спонсирует атаки террористов на эту страну, и всё, что вы хотите знать, это как мы это выяснили?
Your client is funding attacks by terrorists on this country, and all you want to know is how did we find out?
И сколько времени останется до нападения Англии в полную силу, если я это сделаю?
And exactly how long before England attacks in full force if I do that?
И пока всё это продолжалось — атаки, прибытие армии в Атланту, он не выпускал нас из поля зрения.
With everything going on, the attacks, the Army going into Atlanta, he wasn't about to let us out of his sight.
Помню, как забрал ее тело с его рук, унес в лес, где его смогли бы найти... Еще одна жертва нападения животного в Бейкон Хиллс.
I remember taking her body from his arms, to the woods, to a place where I knew that it would be found... another in a long line of Beacon Hills animal attacks.
За годы количество приступов сократилось, но он всё еще склонен к нападениям в определённый момент.
Events have reduced over the years, but he's still prone to attacks with certain triggers.
Обороняйтесь от дальнейших атак!
Guard against further attacks!
Он нападет не только, знаешь, на твой желудок, но и на твой разум, понимаешь?
It attacks you not only, you know, your stomach, but your mind, you know?
Если это всё же демократия, как она есть если мы уменьшим количество машин, оружия и солдат на линии фронта во время вражеской атаки мы потеряем много людей
If we're short vehicles, weapons, and soldiers on the front line when the enemy attacks, we're gonna lose a lot of people.
то нам больше ничего не будет угрожать.
we needn't endure further attacks!
Светофоры, вышедшие из-под контроля, атаки на серверы...
We've got traffic lights that we have no control over, service attacks...
Я должна ответить, это насчет интернет-атак, прошу прощения.
I have to take this, it's about the cyber attacks, excuse me.
Ты отрицаешь любую причастность к этим интернет-атакам?
Do you deny any involvemnet in these cyber attacks?
Ну, во время кибер-атаки я скопировал некоторые очень секретные документы.
Well, during the cyber attacks, I copied some confidential security filings.
А их аттакуют, справа, слева... самодельная взрывчатка, "атаки зеленых против синих"
And they've been getting ambushed left and right... I.E.D.S, green-on-blue attacks.
Из него я узнал все свои Секретные Атаки
It's how I learned all my Secret Attacks,
- Он нападает на чужих, но ты не чужая.
It attacks strangers, but she's not one.
Непохоже, что она имеет отношение к другим атакам на Крюгера.
Doesn't sound like she had anything to do with the other attacks on Kruger.
С такой квалификацией у него есть все навыки, необходимые для столь искушенных атак.
With a pedigree like that, he would have the skills to design these sophisticated attacks.
Сердечный приступ.
Heart attacks.
И до сих пор рициновые атаки были ограничены по размеру и масштабу.
And so far, ricin attacks have been limited in size and scope.
Первое, на что президент поручил мне направить усилия - предотвращение последующих атак.
And the first order of business the president has appointed me to address is preventing further attacks.
Фернандес бросается в атаку.
Fernandez attacks.
Раскрыв ее имя через анонимные источники этот Белы Дом виновен в клевете. И я буду представлять ее бесплатно, потому, что я лично пострадала от этих жестоких, закулисных нападок.
By leaking her name through anonymous sources, this White House is guilty of slander, and I am representing her pro Bono, because I have personally been affected by these brutal and underhanded character attacks myself.
На другие радиостанции уже нападали.
There have been attacks on other radio stations.
Может быть она не знает какие угрозы реальны, а какие - нет и она просто всех их атакует
Maybe she doesn't know what threats are real and what's not, so she just attacks all of them.
Знаешь сколько серферов пережило атаку акулы?
You know how many surfers survive shark attacks?