Attend Çeviri İngilizce
2,715 parallel translation
С твоего разрешения, Я уверена что я смогла бы обеспечить присутствие Джейсона.
With your permission, I'm sure I could get Jason to attend.
Приехал в Вегас 3 дня назад, чтобы посетить винный аукцион Вогела.
Came to Vegas three days ago to attend the Vogel wine auction.
Эй, мэр Хэйс, может я могу Вам чем-нибудь помочь на празднике первопроходцев?
Uh, mayor Hayes, don't you have some pioneer days business to attend to?
Я лично займусь этим делом.
I shall personally attend to matter.
Наверное, у вас есть другие дела, сестра.
Perhaps you have some duties to attend to Sister.
Я заменяю вашего учителя, так как Мисс Бентам внезапно уехала на оплаченный семинар в Мауи.
I'm your substitute teacher. Ms. Benthem received a last-minute opportunity to attend an all-expenses-paid teaching seminar in Maui.
Да, у меня есть дела на побережье.
Yes, I have some business to attend to on the coast.
Похоже, что он будет принимать участие в благотворительном аукционе сегодня вечером.
Looks like he's supposed to attend a charity auction tonight.
Был вызов из хосписа для соборования, я принял его, так как Ноэль сказал, что у него было дело.
There was a call for last rites at the hospice. I took it because Noel said he had a matter to attend to.
Если хочешь остаться в бизнесе, ты должен посетить однодневный семинар, посвящённый 32 шаговой гигиене рук.
If you wish to remain open, you will attend a one day seminar exploring the 32 steps of proper hand sanitation.
Лететь в Нью-Йорк, спасать Жингулю, посещать дипломатические ужины.
Go to New York, save the Jingoulous, attend diplomatic dinners. At least one thing too many.
У Королевы есть свои собственные сестры, чтобы сопровождать её.
The Queen has her own sisters to attend her.
Эдуард, ты должен присутствовать на мирном договоре с Францией.
Edward, you must attend to the peace treaty with France.
Я займусь этим завтра.
I will attend to it tomorrow.
Я только что с переговоров о мирном договоре между Англией и Францией и Французский Посол уверил, что он присоединится к осенней охоте, где обе стороны смогут подписать его.
I've drafted out the terms of England's peace treaty with France as discussed and the French Ambassador's confirmed he will be able to attend the autumn hunt, where both parties can sign.
Нашей матушки здесь нет, наверняка, она отправилась на их свадьбу.
Our mother is not here, she's surely gone to attend their wedding.
Мы следим за обоими.
We attend both.
У меня есть своё направление для благотворительности.
Actually have my own charity to attend to.
Мне нужно уладить одно дело.
I have some business to attend to.
" Привет, детка, так как я не могу покидать клинику, даже ради твоей свадьбы, пожалуйста, прими этот торт в качестве подарка.
"Hey, baby, since I can't leave rehab " to attend your wedding, " please accept this cake as my gift.
Можем ли присутствовать на коронации?
Should we now attend Edward's coronation?
И ваше решение нанести визит Робби Престону несмотря на запрет.
And your decision to attend Robbie Preston, despite being asked not to.
- И он не прошел томографию.
And he didn't attend his last MRI scan.
Но все же вам нужно посещать врача, делать МРТ, подобрать подходящее лекарство.
But you still need to attend check ups, have your MRIs, find a medication that suits you.
Приехала в округ Колумбия учиться в университете Вашингтона.
Came to D.C. five years ago from Allentown to attend G.W.
Сегодня в 19 : 40 в участок поступил вызов из Балларатской психиатрической больницы.
We had a call at the station at 7.40pm this evening to attend the Blackhill Psychiatric Hospital.
Отец, пожалуйста, не забудь посетить мой матч сегодня ночью.
Father, please do not forget to attend my match tonight.
Не смотря на это, я не смогу придти на соревнование сегодня, я должен работать долгие часы, чтобы принести уважение семье!
Regardless, I cannot attend your competition tonight, for I must work long hours to bring great honor to family!
Почему ты не построил робота Кливленда чтобы посещать соревнования по поеданию, пока ты на работе?
Why don't you build a Cleveland robot to attend fat son's eating competition while you work?
Кливетрон, ты мне нужен чтобы присутствовать на остязании Младшего-сан вместо меня.
Clevetron, I need you to attend Junior-san's eating contest as me.
При условии двухмесячного посещения Анонимных Алкоголиков.
Provided you attend 60 days of AA.
Он так часто возвращался с обеда в подпитии, что его обязали посещать встречи алкоголиков.
He came back drunk from lunch so often, it was mandatory for him to attend alcohol support meetings.
Фунасе пришел с интересным рапортом, так что я позволил ему присутствовать.
Funase has a report to make, so I allowed him to attend.
Я хотела бы, чтобы родня из Хоки были на свадьбе.
I want our relatives from Houki to attend your wedding.
Прошлым вечером меня вызвали на дорожное происшествие.
Last night I was called to attend a road accident.
Миссис Кок Норрис сказала, что он должен был быть здесь на совещании
Mrs. Coke Norris told me that he was due to attend a meeting here
Он собирался на какой-то симпозиум в Лондоне.
He had some symposium to attend.
Для участия девушки должны быть непорочными?
Do the girls have to be pure to attend?
Я предполагаю, что вы не понимаете об авторском праве, я прикажу вам принять участие в 40-часовом непрерывном юридическом обучении.
I'll assume you don't understand copyright law, and I'll order you to attend 40 hours of continuing legal education.
Но единственная проблема в том, что там много встреч, работы с людьми, которые тоже любят историю и много мероприятий, которые нужно посещать, например, коктейльные вечеринки. Я пойму, если это что-то, на что ты не хочешь подписываться.
But the only problem is there's tons of meetings, lots of work with people who also love history, and many social occasions that you're gonna have to attend, like cocktail parties and such.
Ты хочешь прийти?
You want to attend?
Сегодня я возьму на себя роль представителя что от вас требуется - просто присутствовать на демонстрации
I'll take over the representative role today. So all you'd need to do is just quietly attend the demonstration.
Ну, Шенайя и я с удовольствием придём.
Well, Shania and I would love to attend.
С каких это пор мы посещаем вскрытия?
Since when do we attend autopsies?
Нет, лучше понаблюдать за теми, кто придет.
No, it'll be helpful to observe those who attend.
Приди пожалуйста.
Please attend.
Я не собираюсь присутствовать на свадьбе в высшем свете в одиночку.
- Yes. I'm not about to attend a high society wedding by myself.
И поскольку я сегодня приглашен на свадьбу, не мог бы я уйти с работы в 5 : 00?
Oh, and as I have a wedding to attend this evening, I was wondering if it'd be all right if I left at 5 : 00?
Вы присутствовали на всех боевых учениях, адмирал?
You attend all battle exercises, Admiral?
Но ливийцы не могут посетить ваш клуб.
But the Libyan may not attend your club.
Я приглашаю вас в общество, которое представляет собой не что иное, как слишком образованную клику реформистов и идеалистов и вы соглашаетесь его посещать.
I invite you to an audience with a... over-educated cabal of reformers and idealists and you choose to attend.