Avec Çeviri İngilizce
94 parallel translation
( фр. ) Вы позволите помочь с вашим багажом?
Puis-je vous aider avec vos valises?
Не нужно напрягаться, но с другой стороны необходимо исключить всяческие вихляния
Don't be rigid, don't wobble. Avec du charme.
Несколько дней назад он появился здесь с девушкой,..
Avant-hier, il est venu chercher... un billet d'avion avec une fille.
Aвек лезёф фрит.
Avec les oeufs frits.
Суфле а-ля Дженни с шоколадной крошкой.
Ia Jenny avec Cocoa Krispies.
- Она с мсье Флемингом.
Elle est avec un Monsieur Fleming.
Или.... Возможно, авокадо с креветками!
J'vais prendre un avocat avec des crevattes.
( говорит по французски ) Что ты сказал?
- Jacques joue avec une balle. - What did you say?
( фр ) Потом готовить 2 часа на водяной бане ( фр )... и подать теплым ( фр ) с каплей оливкового масла.
Faites ensuite cuire au bain-marie pendant deux heures et sers chaud avec une larme d'huile d'olive.
Не думаю, чтобы они попадались где-то еще.
It does not, I think, habitate elsewhere. Might I suggest un morceau de filet mignon, cooked a point, avec la sauce Béarnaise? Non, non, non.
Пугнато сум. Эт кумкваты, эт римляне... Авэк галлум эт... пугнато, рыба ".
Pugnato sum... et kumquat and romanes avec gallum et... pugnato fish.....'
- Jоinеz-mоi аvес mоn еquiре...
- Joinez-moi avec mon equipe...
Утка с апельсинами под шарлатанским соусом...
Duck a l'Orange avec du quack sauce...
( фр ) Отправляйтесь с сундуком.
Dépêchez-vous avec la malle.
За мной!
Avec moi!
Нет, мы их не можем взять!
Non ne pouvons pas les prendre avec nous!
Мы не можем их взять с собой!
Mais non! Nous ne pouvons pas les prendre avec nous!
Tiens. ll est lа dans la voiture, avec le patron.
Tiens. Il est là dans la voiture, avec le patron.
Avec torque *. * - с крутящим моментом ( фр ).
Avec torque.
Самоубийство с avec torque.
'Suicide avec torque.'
"У мой есть мини-мини проблемо с этим религием."
"Ich habe einen kleinen problemo avec diese Religione."
"Птица поёт при помощи пальцев". ( фр. ) Садитесь в машину!
L'oiseau chante avec ses doigts. Get into the car!
Avec bon plaisir [фр. : с большим удовольствием].
Avec bon plaisir.
Вуле-ву куше авек муа?
Voulez-vous coucher avec moi?
Хочешь переспать со мной сегодня вечером? ( франц. )
Voulez-vous coucher avec moi ce soir?
Но не обязательно знать, что означает "Вуле ву куше авек муа",... чтобы любить эту песню.
I say you don't need to know what "Voulez-vous coucher avec moi" means to love that song.
Э... voulez vous coucher avec moi ce soir? ( Не хотите переспать со мной сегодня? )
Uh, voulez vous coucher avec moi ce soir?
- Avec gas? .
- Avec gas?
ОК. Вы работали с очень известными актерами, знаете какие-нибудь забавные истории, анекдоты?
Vous avez travaillé avec des acteurs très connus, vous avez des histoires, des anectodes...
"Да, это напоминает мне о временах, когда мы с Бинки были в Будапеште..."
" Oui, ça me rappelle le temps où j'étais à Budapest avec Binky...
Я не ограничиваюсь.
Je déconne pas avec ça.
Это очень важный аспект для тех, кто хочет идти дорогой Христа.
- And that is a significant aspect. - pour - marcher avec le Christe.
В чем причина спора между Петром и Марией?
- Peter's problem with Mary - Le problème de Pierre avec Marie.
"колбаса с корочкой под превосходным соусом" ( франц. )
"saucisson en croute avec un coulis superb,"
Ву ле ве куше авек муа, Клайд?
Voulez-vous coucher avec moi, Clyde?
Il maison avec des galets rouge.
Il maison avec des galets rouge.
Хлопайте в ладоши со мной!
Tapez les mains avec moi!
Все поют вместе со мной!
- Tout le monde avec moi! # Ooh-hoo - # Ooh-hoo
Je voudrais une salade de tomate et un steak avec frites.
Je voudrais une salade de tomate et un steak avec frites.
( поет Жак Брель ) По морю севера
Avec la Mer du Nord
"Selection avec bouton bleu..." Должно быть...
"Selectionne avec bouton bleu"? Ah, now that must...
Alors, j'ai besoin du jambon avec la moutarde et les oeufs, et les baguettes...
Alors, j'ai besoin du jambon avec la moutarde et les oeufs, et les baguettes...
С удовольствием.
Avec plaisir.
Я ничего не понимаю.
Ils disent que la fille est avec l'un et avec l'autre...
С этими достаточно?
Et avec ca, ca suffit?
Хотите медвежонка?
V'zavez I'choix avec ce p'tit nounours là celui-ci! Y vous plait... celui-ci!
- С удовольствием.
Avec plaisir.
За мной!
Viens avec moi.
... большой кроватью...
" OK, je voudrais une chambre avec un grand lit, a large bed,
"... и видом на море. "
" avec une vue de la mer, a view of the sea.
"... и пауком. "
"Avec une douche. " With a spider. " "Oui, monsieur."