English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ B ] / Basically

Basically Çeviri İngilizce

5,938 parallel translation
- На Боба можно не рассчитывать.
So Bob basically is off the map.
И Хиллари. Почти все демократические кумиры выстраивались против однополых браков.
You know, basically every Democratic icon was lined up against gay marriage.
Мы для неё просто кучка ворья, а Ника она только что назвала мудаком.
She thinks we're a bunch of thieving bastards and she basically just called Nick a dick.
В основном поэтому я женюсь на монахине.
- So basically I'm marrying a nun.
Он практически живет в метро.
He basically lives in the subway.
Летом он практически жил в нашем доме.
There were summers he basically lived at our house.
Практически целься и стреляй.
Basically point and shoot.
В этот раз я правда хотел вас выслушать, но не вышло.
- Sorry. Sorry, I really was planning to listen that time but, basically, I didn't.
Ты, кстати, сжульничал.
You basically cheated.
В основном, это большое насекомое, но он может маскироваться в любую форму, какую захочет.
It's basically a large insect, but he can camouflage himself into any shape he wants.
Больше 30-ти – бесполезно.
Anything over 30 is basically useless.
Почти что врач.
That's basically a doctor.
Я видел дискуссию, где вы говорили о донорах органов, где вы, по сути, сказали то, что повторили здесь.
I saw a medical panel where you were talking about transplant donors, uh, where you basically said what you said here.
В сущности, она - ЖС.
Basically, she's WTD.
Проще говоря, когда Итан смотрел на дерево, компьютер запоминал активность мозга, когда видишь дерево, и в дальнейшем, когда Итан уже просто думал о дереве, компьютер регистрировал активность и переводил ее.... в образ дерева.
Basically, if Ethan saw a tree, the computer would record what his brain looked like when he saw that tree, then later, when Ethan just thought of the tree, the computer would read his brain waves and re-create the image of the tree.
Мы все по сути своей мать без мужа, разведенная и наконец, мадам.
We're all basically fallen women... an unwed mother, a divorcée... eventually, and now a madam.
Мы фактически выросли вместе.
We basically grew up together.
Это почти одно и то же.
Same thing, basically.
Но... с тех пор, как ты спас её от той гранаты, это стало неизбежным.
But... since you saved her from that grenade, it's basically inevitable.
Ты настоящий скопидом.
You're basically a hoarder.
Я пройдусь ещё разок, но в общем всё готово.
Yeah, I want to go over it briefly, but, yeah, I think we're basically there.
Так что в принципе, ты сможешь туда полететь, уже в шапочке и в мантии.
So basically, you could just fly there in your cap and gown.
Наша жизнь в старшей школе прошла мимо пока мы пытались разгадать тайну Элисон.
We basically missed out on our high school experience trying to solve the mystery that is Alison.
В общем, облака могут помочь мне выжить, могут...
Basically clouds that might help keep me alive, clouds that might...
Все думают, что мы просто обязаны встречаться, потому что она фактически последняя лесбиянка в Чартоне.
Everyone thinks that we should be dating Because she's basically the last out lesbian at Charton.
Он весь глаза и уши.
He's basically eyes and ears, nothing else.
Короче, я уже почти отчаялась найти ту конфетку, но вдруг краем глаза...
So, I'd basically given up on this Jolly Rancher, but then out of the corner of my eye...
Служил в Эль-Фаллудже, по их меркам это практически Сан-Диего.
I was in Fallujah, which is basically their San Diego.
У неё весь скелет буквально рассосался.
Her entire skeleton basically liquefied.
Просто бабло на халяву.
Free money, basically.
Чувак, скорее всего именно это - вечно зацикливаешься на всём!
Uh, it's basically stuff like this, mate - overthinking everything!
Он часть команды.
It's basically part of the force.
Ну, Вам понадобится... избегать... большой лужайки, там в основном только граклы.
Well, you're gonna want to, uh, avoid the, uh, great lawn, because it's basically just grackles.
Делаю то, что делал, когда ушёл мой отец, просто подавляю это всё в себе.
Um, basically handling it the way I dealt with my dad leaving, just repressing the hell out of it.
По сути, это внутреннее кровоизлияние.
It's basically an internal hemorrhage.
Сшивание, в принципе, и есть общение с призраками.
Yeah, stitching is basically talking to ghosts.
По сути я – Гэвин.
I'm basically Gavin.
Я чувствую, что я по существу уже другой человек.
I feel like I'm basically a different person.
Ты практически живешь в больнице.
You're basically living at the hospital.
Бурбонный молочный коктейль.
It's basically a bourbon milkshake.
Мы уже почти пара.
We're basically almost a couple.
Я просто временный работник.
I'm basically a glorified temp.
Кэри практически сказал свидетелю солгать.
Cary basically told the witness to lie.
- Это же научная фантастика.
- It's basically science fiction.
Короче, получилась реклама йогурта с обнажёнкой.
So you basically did a nude yogurt ad.
Я практически вас познакомил, заставил тебя пригласить её на свидание и вся эта вечеринка - это моя идея.
I basically introduced you two, made you ask her out, and this whole party is my idea.
Тедди должен встречаться со всеми, кому нравится, в основном.
Teddy should date anyone that likes him, basically.
Мы в основном ищем наших нацистов...
We're basically looking for our Nazi...
И еще она говорит, что люди в основном, добрые, и что мы все должны что-то искупить.
It also says that people are basically good and that we all have something to atone for.
Короче говоря, Джемма, я здесь, потому что сегодняшним вечером я планирую тебя трахнуть.
Basically, Gemma..... I'm here because I think we'd have a really good time fucking.
Потому что вон тот трехголовый монстр похож на мусульманина.
Because they've basically got a three-headed monster made up of what looks like Islamic men.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]