Beg Çeviri İngilizce
6,859 parallel translation
Прошу извинить, мистер Дролайт, но ничем не могу вас просветить по этому поводу.
I beg your pardon, Mr Drawlight, but I am quite unable to give you the information that you require.
Я умоляю...
I beg you.
Я умоляю вас - не пытайтесь объяснить миссис Стрендж или кому бы то ни было ваше затруднительное положение.
I beg you to stop trying to persuade Mrs Strange or anyone else to understand your predicament.
Прошу прощения, сэр.
Beg pardon, sir.
Прошу прощения?
I beg your pardon?
... к имеющимся переводам прошу приобщить перевод на немецкий номер 887...
To completed the translations, I beg to submit a translation into the German of our number, 887.
Нет, я вас умоляю.
No, I beg you.
Оставь меня, прошу тебя.
Leave me, I beg you.
Я вас умоляю.
I beg you.
Я умоляю вас, спросите у него.
I beg you, ask him.
Я вас умоляю...
I beg you...
Это не заслуживает уважения.
One doesn't beg for respect.
Мадам, прошу прощения!
Madam, I beg your pardon!
Прошу прощения.
I beg your pardon.
"Поэтому я умоляю вас, сэр, ради той дружбы, которая некогда была между нами, рассказать мне, что за магию вы использовали, чтобы вернуть ее светлость к жизни."
"And so I beg of you, dear sir, " for the sake of any friendship that once we enjoyed, " you tell me what magic you employed
Еще день, умоляю.
One more day, I beg you.
Милая, если бы я сказала это тебе лично, ты бы умоляла меня остаться, а я никогда не смогу сказать тебе "нет".
Darling, if I told you privately, you'd beg me to stay and I could never say no to you.
Прошу прощения?
Beg your pardon?
Может смогу выпросить несколько штучек.
Who bought it? Maybe I can go beg a few rounds.
Умоляю!
I beg you!
Не надо, я тебя умоляю!
Don't do this, I beg of you!
Умоляю вас встретиться с ней.
I would beg you to meet with her.
- Умоляем вас сжалиться над нашими подданными,
- We beg you to show mercy to our people,
Мои инстинкты и опыт работы, умоляют суд передать ребёнка службе опеки, чтобы защитить благополучие Рики Мансфилда.
Both my instinct and expertise beg the court to make an Interim Care Order to protect the wellbeing of Ricky Mansfield.
- Что, прости?
- Beg your pardon?
Ваше Величество... на два слова, умоляю вас.
Your Grace... a word, please, I beg you.
Пойду поумоляю Рика о какой-нибудь помощи вечером.
I've got to go beg Rick for some help with tonight.
Ты не плакал и не молил её помочь тебе?
You didn't cry and beg mom for help?
Буду умолять!
To beg!
Заставил меня умолять.
Made me beg.
Прошу прощения, миледи.
Beg pardon, my lady.
Простите, что?
Beg your pardon?
Что, простите?
I beg your pardon?
Она пришла просить благословения богов.
She comes to beg the blessings of the gods.
Я не стану склоняться перед босоногим простолюдином и молить его о прощении.
I will not kneel before some barefooted commoner and beg his forgiveness.
Но я молю о капле милосердия Матери.
But if I might beg for just one drop of the Mother's mercy.
Он ждёт, что я буду умолять, а я не стану.
He's expecting me to beg, and I will not.
Но если ты ждешь, что я буду молить о пощаде, ты будешь ужасно разочарован.
But if ye're expecting me to beg for my life, you'll be sorely disappointed.
Умоляю тебя, позволь попрощаться с ним!
I beg you, let me say good-bye!
Унизительно, когда приходится выпрашивать у тех, кто завел страницу на Фейсбуке, когда еще молоко на губах не обсохло, но это...
It's humiliating to have to beg from some kid who was on Facebook before his testicles descended, but that's...
Каждый советник, консультант, сотрудник будут умолять его этого не говорить.
Every advisor and consultant and staff member would beg a presidential candidate not to say them.
! Если кто-то придёт к тебе с таким делом, ты будешь умолять его стать партнёром!
Someone walks in with a case like this, you beg them to be partner.
Ты знаешь, что он слишком гордый, чтобы умолять.
You know he's got way too much pride to beg.
Ты должен измениться, начни с принятия себя, когда будешь умолять о прощении.
You have to change, and change begins when you humble yourself, when you beg forgiveness.
Признайся в грехах, умоляй о прощении, и тогда я помогу тебе.
Confess your sins, beg for forgiveness, and then I can help you.
Я не буду умолять тебя, но я прошу тебя.
But I'm not gonna beg you to do it, but I'll ask you.
- Что вы себе позволяете?
I beg your pardon? ! Okay.
- Я не буду просить у жены.
- I won't beg from my wife.
И мне пришлось умолять ее не говорить Арии и Эмили.
And I had to beg her not to tell Aria and Emily.
Теперь я покорно прошу Вашей помощи.
Now, I humbly beg for your help.
Прощу прощения?
Uh, I beg your pardon?