Below Çeviri İngilizce
3,908 parallel translation
Это на ступеньку выше, чем "интересный", но на две ниже, чтобы тебе понравиться.
That's one step above "interesting," but, you know, two below you liked'em.
- Надо говорить "в трюм".
- It's below deck.
Нужно говорить "в трюме".
You gotta say below deck.
Мы спустимся в трюм!
We gotta go below deck!
Ты не можешь видеть всю поверхность, но есть множество камней под мостом, чтоб произошло это
You can't see it from the surface, but there are enough rocks right below the bridge to do the trick.
Они наверное только обыскали у моста, но не дальше
They must've only done a sweep of the bridge and not below.
Все, кто заражен, остаются внизу, остальные возвращаются наверх.
Anyone who's infected stays below ; everyone else comes back up.
В смысле, будто гнев находится прямо под поверхностью.
I mean, does it sit right below the surface?
Прикладывать к зонам ниже пояса. К ягодицам, или бёдрам.
Apply below the waist to the buttocks or thighs.
Я нашел ее в пойме реки три месяца назад в паре километров от могилы.
I found it buried in a floodplain a mile below the tomb three months ago.
И болезненность ниже пупка.
And there was tenderness below the umbilicus.
Достаточно низко, чтобы не затронуть работу сердца и легких, и достаточно высоко, чтобы вызвать онемение всего что ниже.
Low enough not to affect the heart and lungs, high enough to dull everything below.
Парк Авеню, чуть дальше ж / д станции.
Park Avenue, just below the train station.
Статуя в хранилище 1 класса, по оценке "UL", размещенном в сейфовом помещении в подвале.
The statue's in a ul approved class one vault Situated in a strong room one level below the ground floor.
При весе 2800 кг, твоя машина генерирует ударную силу - 557, 2 килоньютона - что ниже значения при лобовом столкновении по данным Управления безопасности.
At 6,180 pounds, your car will generate an impact force of 557.2 kilonewtons... well below the NHTSA thresholds for a front-end collision.
Судя по показаниям высотометра они летели ниже 900 метров и вдоль границ между центрами по контролю полётов.
Altimeter readings indicate they were flying below 3,000 feet and along the borders between various air-traffic-control centers.
Гершель первым обнаружил невидимое присутствие, скрывавшееся чуть ниже красного конца спектра.
Herschel was the first to detect this unseen presence lurking just below the red end of the spectrum.
"Инфра" - с латыни - "ниже".
"Infra" is Latin for the word "below."
он здесь из за кучки репортеров столпилась внизу на твоем фандрейзере.
He's here because there is a pack of reporters - covering your fundraiser downstairs... - When we go international, we lock down the floors above and below, as well.
Я бы сказал, что прямо следом за отвратительными данными о безработице, опубликованными в прошлый вторник.
I would say right below the abhorrent jobs report released last Tuesday.
Нам слышен треск, когда судно разбивает о скалы внизу, а затем крики, когда камни крошат его.
We hear the scraping as she hits the rocks below..... and then there's the screaming as the ship breaks up.
Эти дети живут за чертой бедности.
These kids live below the poverty line.
У меня кузина в Дети-Крик, чуть ниже плотины.
I have cousins in Deti Creek, just below the dam.
Если упадут ниже 700, будет кака.
If it goes below 700, we're hooped.
Ну же! Хорошо.
One hand here, below the neck and the other here.
Японцы говорят : ниже пояса вины не бывает.
There's a Japanese saying that you can find no fault below the belt.
Я все еще не отошел после лета, когда я жил под Манделем Патинкином.
I still have PTSD from the summer I lived below Mandy Patinkin.
- Похоже, это что-то под нами.
- Sounds like it's coming from below us.
У него проблемы с общением со всеми, у кого IQ меньше 170
He just has trouble communicating with anyone below a 170 I.Q.
Может опуститься до минус 50.
Gonna drop to 50 below.
Знаете, вы были обаятельны тогда в июне, в Вирджинии, но здесь при минус 50-ти, где никто из нас не говорил с родными несколько месяцев, вы не так обаятельны.
You know, your attitude was mildly charming back in June in Virginia, but up here, at 50 below, when none of us have talked to our families in four months, not so charming.
Оставшиеся в живых члены федерального правительства отсиживаются в бункере под Белым домом. Связь может оборваться в любой момент.
What's left of the federal government is holed up 200 feet below the White House, and communication is getting spotty.
Веревки вырывает из скалистых склонов с обеих сторон, и вы все падаете в ущелье под мостом. Эбед!
The ropes are yanked from the rocky slopes on both sides, and you all plummet into the ravine below.
Души поднимались... с Земли, оттуда снизу... души умерших людей, погибших от... голода, войн, эпидемий... и они парили вверх, как парашютисты, но наоборот.
Souls were rising... from the earth far below... souls of the dead of people who'd perished from... famine, from war, from the plague... and they floated up like skydivers in reverse.
Кажется, чуть ниже ребра.
It looks like it went below his rib.
Может нам спуститься ниже облаков, там мы сможем видеть.
Maybe we should get below the clouds so we can see.
Помещаешь в него яичко, нужно убедиться, что оно ниже кольца.
Now, you place the band over the nut sack, making sure the testicles are below the ring.
Ночами было ниже 30 на прошлой неделе, так?
Nights have been below the 30s this last week, haven't they?
А пока что вы останетесь внизу.
You will remain below stairs until you do.
Камера снимала снизу - вверх.
That camera's shooting up at her from below.
- охладим базу до отрицаиельной температуры
- chill the base down to below freezing.
О, нет.
It's below the "L." She'll never sleep.
Нужно принести выпивки из подвала.
I need to get supply from below.
Я же говорила тебе, что снизу гораздо проще, чем сверху.
I told you, it looks from below much easier than from above.
Это наш слоган, видите его внизу экрана, под нашим названием.
See it on the bottom of the screen, below our name.
Да, ты сейчас так говоришь, подожди когда будет - 30.
Yeah, you say that now, wait till it's 30 below.
И ты написал все эти маленькие гадкие штуковины внизу?
And do you write all those little mean things below?
Вам для этого слишком мало платят.
That is way below your pay grade.
"В трюме", Эми.
Below deck, Amy.
В трюм!
It's below deck!
Вот ещё один слоган, прямо под ним.
Here's another slogan, right below that one.