Blackout Çeviri İngilizce
825 parallel translation
Дальше все размыто, как одно большое черное пятно. 00 :
It's all one big blur, like one big blackout.
- Небольшие проблемы со здоровьем.
He's feeling indisposed. A slight blackout.
Господин Буас, почему свет вдруг выключился?
Can you explain to me the reason for the blackout?
- Как насчёт "Потери сознания"?
- Have you ever tried a blackout?
Ты как затмение в темноте.
Oh, you look like a black out in a blackout.
При наступлении темноты запрещено включать свет.
No light of any description should be visible after blackout time.
Слушайте, или Вы успокоитесь, или я Вас вырублю.
Listen, if you don't keep quiet, I'll serve you with a blackout.
Он пришел в себя на секунду раньше меня.
He came out of the blackout about a second before I did.
Вы помните то затемнение, что было у нас ночью?
Do you remember that blackout we had the other night?
За это время я еще выпил, и на меня просто нашло затмение.
By this time, I'd had a few drinks. Which resulted in a real blackout for me.
Вай, что мы сделали с чёрной тканью?
Vi, what did we do with the blackout stuff?
Τолько чтο объявили о возможных налетах.
- There will be blackout any minute. It was just announced.
В городе погасили огни...
There's a blackout.
- Полное затмение.
- Complete blackout, huh?
Провести светомаскировку, сэр?
Carry on the blackout, sir?
Возможны перебои в электроснабжении и введение комендантского часа.
Blackout and curfew restrictionswill be rigidly enforced.
Я выключу свет - на улице темень.
I got to turn off the lights,'cause of the blackout outside.
Кэрол, почему так темно?
Carol, what's the idea of the blackout?
Каждую ночь с заката до рассвета, до специального уведомления, будет соблюдаться режим обесточивания.
Blackout conditions will be observed from sunset to dawn every night until further notice.
Он утверждает, что у него случился провал в памяти, и он ничего не помнит до того момента, как он пришел в себя в своей квартире в Сан-Франциско несколько часов спустя.
He claims he suffered a mental blackout and knew nothing more until he found himself back in his own apartment in San Francisco several hours later.
Полное нарушение связи.
A complete blackout.
В частичном нарушении нет ничего страшного.
A paftial blackout is tolerable.
Но если зона велика,
If the blackout area increased,
Он сработал слишком рано, и создал затемнение.
That triggered off early, causing a blackout.
Они находятся без сознания в состоянии гибернации.
Still in their total blackout of suspended animation.
- Без затемнения?
- No blackout?
¬ сЄ движение остановлено. Ёто всего лишь временные неполадки.
The blackout is only temporary.
Ќа данный момент без электричества остаютс € вс € Ќова € јнгли € и восточна € часть анады.
The blackout now cover the entire New England and parts of Canada 30 million are affected,
- ¬ идимо, было слишком темно. ƒальше.
- Blackout. Continue.
... - биологическому € влению, охватившему тыс € чи и тыс € чи ньюйоркцев,... которые дев € ть мес € цев спуст € всЄ ещЄ продолжали спрашивать друг друга :
A biological phenomena affected thousands of New Yorkers..... that nine months after blackout asked each other..
Отключение электричества в городе не повлекло вмешательство, но спасло жизнь мне
His temporary blackout of the city below did not interfere with the society and yet saved the lives of myself
Отключив все средства связи, мы приняли на борт Петри - посла внешней планеты Трой, и приближаемся к внутренней планете Элас.
Maintaining communications blackout, we have taken aboard Petri, Ambassador from Troyius, the outer planet, and are now approaching the inner planet Elas.
Они что не знают, что это секретный приказ?
Don't they know there's a blackout?
Который при выключенном свете наложил в аллее.
Who, during the blackout,.. crapped in an alley.
Кромешная тьма.
Blessed blackout.
Кажется, я приказала о полном запрете публикаций!
I thought I ordered a complete security blackout!
Вырубили свет!
It's a blackout.
Мы в баре, невозможно использовать позывные.
- We're in a cafe,.. .. passwords unusable. Anticipated blackout..
Вы ответственны за обеспечение полного засекречивания этого инцидента.
It is your responsibility to ensure a complete security blackout on this incident.
ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОДЮСЕР - ДЖЕЙ ПАРСЛИ Молодой человек, смотревший спортивные соревнования,
A young man, reportedly angered by a local television blackout of a sports event, jumped from the tenth-story window of his apartment.
Идя домой в темноте однажды ночью они потеряли друг друга
Going home in the blackout one night they lost each other
Понимаешь, если ты слишком боишься что-то увидеть, то самый лучший способ - впасть в затмение, и тогда ты никогда не узнаешь, чего боишься.
YOU UNDERSTAND, IF YOU ARE--ARE TOO SCARED TO FACE SOMETHING, THEN IT JUST MAKES PERFECTLY GOOD SENSE TO BLACKOUT
У тебя был эффект затемнения?
Did you get a blackout effect?
Сегодня было затемнение, народ боится бомбёжки.
Last night there was a blackout - people are afraid of bombing.
Во время этих провалов я ощущаю чрезвычайное ускорение, как будто я проношусь сквозь миллионы, миллиарды лет.
What happens during these blackout periods is you get the feeling of phenomenal acceleration like you're being shot out over millions, billions of years.
Я хочу преодолеть этот барьер.
I want to break through that blackout barrier.
Еще одно сраное отключение электроэнергии.
Another son-of-a-bitching blackout.
Когда свет снова включиться, они мне заплатят.
When this blackout is over, people will pay.
Он находится в ионизационном затемнении.
He's hit the ionization blackout.
Ты что, нажрался?
We'll investigate reasons for blackout anticipation.
Ничего, электричество отключилось.
- Nothing - blackout.