Blame Çeviri İngilizce
10,636 parallel translation
Они только и могут обвинить жертву, что они и сделают.
It's like anything they can do to blame the victim, they'll do.
Теперь ты меня винишь во всех своих проблемах?
So I'm to blame for all of your problems?
Нет, я виню себя.
No, I am to blame.
Послушай, я не виню тебя за твои страхи и нужды.
Look, look, I don't blame you for having your fears and your needs.
Слушай, если собираешься играть в эти игры с обвинениями, я в этом не участвую.
Hey, look, if you're gonna play the blame game, leave me out of it.
Я понимаю, почему вы поступили так, и знаю, что не должна винить вас, но это так.
I understand why you did it, and I know I shouldn't blame you, but I do.
Я виню вас.
I blame you.
Даже, если бы и сделал, я его не виню.
Well, if he did it, I wouldn't blame him.
Вините местных болванов, которые не способны поворачивать налево.
Blame it on the imbeciles in this city who can't make a left turn.
Она сделала не правильный выбор и я виню её.
She made a bad choice, and I blame her.
Это не честно, что ты винишь меня, в том, что случилось в больнице.
It's not fair of you to blame me for what happened at the hospital.
Мне нужно было кого то винить.
I needed someone to blame.
Я понимаю, что ты злишься, и не виню тебя.
I don't blame you for being mad, okay?
Не вините девочку за попытку.
You can't blame a girl for trying.
Я тебя не виню.
I don't blame you.
В этом виноват ты.
I blame you for that.
Они и так винили Уэса из-за Сэма.
And they already blame Wes for Sam.
Уэс постарался.
We can blame Wes for that.
Её можно понять.
Yeah, well, I don't blame her.
И я не могу тебя винить в этом.
And I can't blame you for that.
Я виню мир в том, что он разрешил тебе иметь оружие, что разрешил тебе расти без любви, и если всё, что ты говоришь - правда, ... это был несчастный случай, и я не вижу смысла в разрушении всей твоей жизни из-за одной ужасной ошибки.
I blame a world that lets you own a gun and that lets you grow up without love,'cause if what you're saying is true this was an accident, and I don't see the point in your whole life being ruined
Но если ты об этом думал, я бы не стал винить тебя.
But, I mean, if you thought about it, I wouldn't blame you.
И я не виню его.
And... I don't blame him.
Ладно, но только не обижайся, мне просто интересно, зачем всё это?
Okay, but do you blame me for at least wondering why you're doing all this?
Тот, кто убил её, должен винить себя за всё, что случилось.
The person who killed her is the one who should blame themselves for everything.
Я виню себя во всем, что произошло.
I blame myself for everything that happened.
Я виню себя... во всем.
I blame myself for... all of it.
Я виню себя во всем.
I blame myself for all of it.
Извините, что я вам рассказала, и если вы уехали из-за этого, пожалуйста, не вините никого другого.
I'm sorry I told you, and if that's why you left, please don't blame anyone else.
Я ни разу не пытался переложить вину на кого-то.
I never flinched. I never once tried to shift blame.
Мы не можем винить других людей в своих несчастьях.
We can't blame other people for our own unhappiness.
- Разве можно её винить?
- Can you blame her?
Я не виню тебя в том, что произошло с Джульеттой.
Look, I don't blame you for what happened to Juliette.
Ближе всех к нему были телохранители, так что, чувствую, мы обвиним их.
Well, his bodyguards were closest to him, so my feeling is we blame them.
И будем винить монстра из озера Даймонд.
And we blame everything on the Diamond Lake Monster.
И не должен, ведь ты можешь винить меня во всём.
And you don't have to because you have me to blame, to indict.
Сэмми не была способна воспитывать этого мальчика, и отчасти это твоя вина.
Sammi has never been fit to raise that boy, and you're partly to blame.
И знаешь, кто виноват?
And you know who I blame?
Я не обвиняю вас в обмане, губернатор.
I don't blame you for being a fraud, Governor.
Если вы планировали получить помощь русских взамен на буровые площадки, я их не виню.
Well, if your plan was to get Russian support by giving away drill sites, I don't blame them.
ИБРАГИМ ХАЛАБИ - АССОЦИАЦИЯ АМЕРИКАНО-ИСЛАМСКИХ ОТНОШЕНИЙ Как бы плачевна ни была ситуация, нельзя винить ислам в целом или миллион мусульман в нашей стране, желающих мира, вносящих свой вклад в общество и разделяющих мечты всех остальных американцев.
Deplorable as this situation is, we cannot blame Islam as a whole or the millions of Muslims in our nation who yearn for peace, who contribute to our society, who have the same dreams as all Americans do.
Что, будешь меня винить?
What, can you blame me?
Знаю, ты винишь Лиама.
I know you blame Liam.
Не смотря на то, что ты хочешь, кого бы ты не обвиняешь, думаю мы найдём способ, не включающий убийства.
Whatever you want, whoever you may blame, I'm sure we can find a way that doesn't involve killing.
Не вини меня в том, что все пошло не так.
Don't blame me because it didn't go well.
Я не могу позволить, чтобы ты взяла на себя вину.
I can't let you take the blame for this.
Проще всего свалить всё на четырёх идиотов, которых уже обвинили в убийстве копа.
Who better to blame than four dudes already accused of murdering a cop?
- Что свалить на нас?
- Blame us for what?
Чтобы я могла сидеть здесь и играть в солитёр на компьютере, пока они не найдут за что меня еще обвинить?
So I can sit here, playing computer solitaire, while they find something else to blame me for?
Если его повесят, пусть винит в этом только себя.
If he hangs, he'll have only himself to blame.
Я знаю, что ты любила Дэниеля, но если кто и виноват в его смерти, так это твоя мать.
I know you loved Daniel, but if anyone is to blame, it's your mother.