English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ B ] / Blanket

Blanket Çeviri İngilizce

1,981 parallel translation
Раньше я был диким парнем, до того как этот маленький шар на цепи появился и бросил мокрую пеленку на мою зажигательную любовь к вечеринкам.
I used to be a wild man before this little ball-and-chain came and threw a wet blanket on my party fire.
Что под накидкой?
What's under the blanket?
Вот что.
This is what's under the blanket.
Несу тебе ещё одеяло и кое-что поесть.
Here is a blanket and some food.
С его одеялом и игрушкой.
With his blanket and his toy.
Мне вернуть кашемировое одеяло с лошадками, которое я купил тебе кашемировая лошадка?
Should I return the cashmere horse blanket I got for your horse cashmere?
Одеяло.
The blanket.
Вон то.
That blanket.
Ей нравиться когда её заворачивают в шерстяное одеяло.
She likes to be wrapped up in a blanket.
Твоя - это крепость из одеял.
Yours is a blanket fort.
Великолепная крепость из одеял.
An awesome blanket fort.
Мы провели всю свою жизнь, утверждая, что одеяльные замки нужны только для особых случаев, типа ночевок, когда дяди умирают.
We spent our whole lives being told that blanket forts are only for special occasions, like sleepovers or when uncles die.
Тут только две спальни, включая форт из одеял.
There's only two bedrooms, including the blanket fort.
И это крепость из одеял.
And it's a blanket fort.
Но ты важнее нашей спальни, поэтому мы поставили двухъярусную кровать в форт
But you're more important than our bedroom, so we put the bunk bed in the blanket fort.
Сами сказали, что вороньё там внизу, и даже если мы накинем ей покрывало на голову, они догадаются, что она ребенок.
That's where you're saying the camera crews are, so even with a blanket over her head, they're still gonna know she's a kid.
"если хочешь заставить меня замолчать, тебе лучше скинуть детское одеяльце и попробовать сделать это."
"if you want to shut me up, you better put down your baby blanket and do it."
Итак, туман стелился по горам, словно зловещее покрывало, пока мы устанавливали гигантскую катапульту.
So the fog was rolling in over the mountains like an ominous blanket as we readied the giant slingshot.
Он и сейчас, наверно, терзает свой хер под кашемировым одеялом. Всё в прошлом.
He probably sits there and tosses himself off all over his cashmere blanket.
А потом мы расстелили покрывало, откупорили бутылочку вина и наблюдали, как солнце скрывается за водной гладью.
So we spread out a nice blanket, opened up a bottle of vino, and watched the sun set over the water.
Что хорошего сидеть на покрывале?
Who wants to sit on a blanket?
Но полностью запрещать мне...
But to put some blanket prohibition...
- Не может быть, что кто-то взял ребёнка на руки и не поддерживал его головку, или его шейка запуталась в одеяле?
- It's not possible that somebody picked up the baby and didn't support his head, or his neck got caught in a blanket?
Дай мне одеяло, я её вытащу.
Get me a blanket. I'm taking her out.
Раксин, дорогой, ты не видел одеяльце Джеффри?
Ruxin, babe, have you seen baby Jeffrey's blanket?
Ага, через одеяло?
Through the blanket?
Сядь сюда на покрывало!
Sit over here on this blanket!
- Мое одеялко.
Yeah, it's my blanket I need to sleep.
Одеяльце.
There's a blanket here.
На дворе и так тепло, а она в одеяло закуталась.
It's so warm but she's covering herself with a blanket.
Не закрылась бы - не миновать беды.
It would have been troublesome if not for the blanket.
Думаю, на всякий пожарный надо запастись одеялом побольше.
I think we need to prepare a bigger blanket for emergency situations.
Обычно, когда едут на пикник, то на землю стелют одеяло, на него кладут много вкусностей.
A picnic should have a blanket spread out with delicious food to eat, right?
А про урановый бланкет вообще меня не спрашивайте.
And don't even ask me about the Uranium-238 blanket.
Я возьму с собой одеяло...
I want to bring this blanket because...
Вентилятор, полотенце, одеяло - в комплекте...
Fan, blanket, and towel are complimentary.
Знаете, мне бы не помешало ещё одно одеяло в моей камере.
You know, I could use an extra blanket in my cell.
Сейчас укрою его одеялом, и с ним будет все в порядке.
With a blanket on him, he's alright.
Она будет спать под звездным небом, а порывистый западный ветер... будет ласкать ее тело и укрывать ее душу.
She would sleep beneath the stars and let the wild west wind caress her body and blanket her soul.
я всЄ врем € подкладывала дров, но з € бла под оде € лом и никак не могла уснуть.
I'd put on a lot of extra logs, but was shivering under the blanket and couldn't sleep.
- Укрыть ещё одеялом?
- Do you want another blanket?
Ты слыхал про сосиску в тесте, а тут у нас свининка в золоте.
Now, you may have heard of pig in a blanket, but this here is a pig in the sun.
- Одеяло?
- A blanket?
Закрой лицо одеялом.
Put that blanket around her face.
- Куда ты положил одеяла?
- Where did you put the blanket?
А почему у Петарды есть одеяло и печенье? Где мои одеяло и печенье?
Why Flapper had a blanket and biscuits and I do not?
Ты знаешь, он постелил в парке плед и мы слушали его айпод а потом уснули у друг друга в объятиях
You know, he laid out a blanket in the park, and we listened to his iPod, and fell asleep in each others'arms.
Не нужно мне твое сраное одеяло.
I don't want your fucking blanket!
Я не хотел, чтобы они ехали без меня, поэтому пробрался на заднее сиденье и спрятался под покрывалом.
I didn't want them to go without me, so I snuck into the backseat and hid under a blanket.
Пожалуйста, прикрой.
Put the blanket over it.
Звучит слишком "водянисто"...
- [grunting ] [ cork pops ] [ glass breaks, blanket flaps ] [ splat ] - [ over loudspeaker] Sounds a little watery.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]