Blend Çeviri İngilizce
965 parallel translation
В сочетании с мягким Камамбером... Ммм!
Blend those with a smooth Camembert...
Я смешивал краски, смешаю чернила.
I shall blend the inks.
"сочетать изящество и практичность и совмещать приятное с полезным всегда считалось не только трудной, но и почетной задачей."
"to unite elegance and utility, and blend the useful with the agreeable, has ever been considered a difficult, but honourable task."
Лучший бразильский сорт, его пьет фельдмаршал Монтгомери.
The finest Brazilian blend. The same brand that Field Marshal Montgomery drinks.
Запахи подобны цветам Вы смешиваете два, чтобы получить третий, четвёртый и тд.
Flavours are rather like primary colours, you know, you blend two to achieve a third, a fourth and etc.
Сердце бьется в такт... с сердцем нашего короля.
A heart whose beating will blend... with the heart of our king.
Ты знаешь, Доктор, если бы твоя машина сливалась с обстановкой, её не смогли бы найти.
You know, Doctor if your machine would blend in with its surroundings people wouldn't be able to find it.
Это специальная смесь моего отца, производимая только в Шотландии.
It's a special blend made only for my father, in Scotland.
Затеряйся в толпе актёров и убирайся из замка!
Blend in with the actors and get out of the castle!
Согласно летописям Токугава, целью было смешение императорской и аристократической кровей с Токугава.
The purpose is to blend royal and noble blood into the Tokugawa's... according to the Tokugawa Chronicles.
Потом пойди в поле, найди два-три больших мохнатых листа, измельчи их, подбери с земли двух-трёх червей и разотри всё хорошенько.
Go out in the fields and find some of those big "furry" leaves and grind them. Get two or three worms with some soil, blend everything and make a nice mix.
Таким образом, бензин здесь смешивается с маслом. В соотношении три к одному, как показано на рисунке.
So you blend the gasoline with oil like this, three quarts to one, as shown on the board.
Это одно целое, как металлы, из которых куется меч.
Well, they blend like the metals we mix to make a good sword.
У нас самые секретные приказы смешиваться с пациентами. Так что заткнись.
We got top-secret orders to blend in with the patients.
Как ящерица, награжденная природой... изумительным защитным приспособлением... позволяющим ей изменять цвет... и сливаться с ближайшим окружением...
Like the lizard that is endowed by nature... with a marvelous protective device... that enables it to change color... and blend in with its immediate surrounding...
Я прикладываю чрезвычайные усилия, чтобы гармонировать.
I go to such extreme lengths to blend in.
У меня там есть одна знакомая - она приютит тебя на время
Only women live on the island. You should blend in easily enough.
Здесь нужна тонкая смесь дипломатии и грубой физической силы.
This calls for a very special blend of psychology and extreme violence.
Это смесь.
It's a blend.
Взбивай.
Blend away.
Если хочешь смешаться с толпой пьяных греков, лучше не придумаешь.
Cretan camouflage. If you wanna blend into a crowd of drunken Greeks, there's nothing better.
Но если я курю, то только американские сигареты.
But if I smoke, then only American Blend.
Полностью растворяются в стране.
They blend with the country they're assigned to.
Я подумала, может, проникну туда, чтобы подобраться к Траску.
So I figure I blend in. I get to Trask.
Он исчезнет, растворится.
He'll blend in, disappear.
Ты сказал, что у него два дня форы, что он растворится.
You said he had two days'start. That he would blend in. Disappear.
А потом будем смешивать, смешивать и смешивать.
Then you blend and blend and blend.
ќн подумал что как-нибудь ты возможно захочешь помолоть что-то. " все.
He thought you might want to blend something one day, and that's all.
Эта штука должна сливаться с моей кожей.
This stuff is supposed to blend with my skin.
В ней были свежесть и невинность, почти тревожная смесь сексуальной зрелости и детской наивности, и это растрогало моё пресыщенное сердце, стерев года между нами.
There was a freshness and innocence about her... an almost disconcerting blend... of sexual maturity and childish naiveté... that touched my world-weary heart... and effaced the age difference between us.
Ты прям местный.
- Oh, yeah. You blend.
Для знающих толк в кофе - попробуйте Собачий сорт.
For you, who know the difference, try Dog Blend.
Блюдо из оленины - вещь дорогая и редкая, но вместе с кониной получилась интересная смесь.
Venison stew is rare and grand... but adding horse meat should make an interesting blend.
Согласитесь, все остальные были так похожи друг на друга.
A lot of weddings just blend into each other. – For God's sake!
Цзя-Чиэнь - прекрасное сочетание тебя и ее матери.
Jia-Chien's a perfect blend of you and her mother.
- Я думал мы затеряемся.
- I thought we would blend in.
Похоже на сложный поли-дюраниевый сплав.
Hmm, looks like a polyduranium alloy blend.
Кофе, ямайская смесь.
Coffee, Jamaican blend.
Постарайся не капать.
Try to blend in.
- Давай сделаем это ещё раз.
- Why? Why not? We'll blend.
Мы вместе.
- We'll blend!
У шпиона должен быть арсенал хитроумных приёмов, он должен быть естественным.
A spy must choose ingenious tricks, must blend into her surroundings.
Я даже не представляю как он поверит нашей истории.
I'm just trying to blend in. He didn't believe our cover story.
Они сливаются вместе в центре это говорит о двух половинках объединения наших душ против общего врага.
They blend together in the middle to signify... the two halves of our souls uniting against the common enemy.
Легче затерять в море людей на Стейтен Айленде, чем в Китае, поверь мне.
It's easier to blend into a sea of people in Staten Island than China.
Думаю, мы обязаны найти способ не выделяться.
I suppose we ought to find a way to blend in.
Какой-нибудь полиэстер?
Some gray polyester blend.
- Да уж, мы отлично вписываемся.
- Boy, we blend right in.
- Привет, Марина!
Yes, it's an ancient blend combined with quick-setting cement.
В детстве Хью был очень застенчив, поэтому он научился не выделяться.
Like many shy children, Hugh learned from a very early age simply to blend in.
Смотрите, как я впишусь.
Watch me blend in.