Blown Çeviri İngilizce
2,969 parallel translation
Научись нормально разговаривать.
She's blown you out, David. Learn to talk.'
А теперь вы меня просто динамите.
And now you've just blown me off.
Он дружит с парнями, у которых оторвало руки, а я... учусь в средней школе.
He's friends with guys who have had their arms blown off, and I've... been to high school.
И ты могла нас раскрыть.
You could've blown our cover.
Тони Гианаполис будет уничтожен, а Майк - под впечатлением.
Tony Gianopolous gets blown out of the water, and Mike gets blown away.
Он не пытался нежно выдуть ваше будущее подобно стеклу?
He didn't try to gently sculpt your future like blown glass?
Я изображу заикание и скажу, что подхватила его когда увидела, как мой друг разлетелся на куски в Ираке.
So I'll do, like, a stutter, and I'll say I got it from-from watching, like, a friend get blown to bits in Iraq.
Это то, что нас здесь заинтересовало,... и мы вас обманули.
This is the bit we are interested in, blown up for you here.
Мы должны были просто взорвать эти наркотики.
We should have just blown up the drugs.
Он знает тебя в лицо, это опасно.
He sees you, it's blown.
Он признаёт, что операция сорвана, так что, сейчас он закрывает Джерри Стоуна и всех его подельников.
He recognizes the operation was blown, so he's rounding up Jerry Stone and his associates.
Мне всегда звонят, когда ты попадаешь в переделку.
You know I get a call whenever you almost get blown up.
Если кто-нибудь увидит, как ты сюда пришла, вся операция покатится к черту.
If anybody saw you come in here, you could have blown the entire mission.
Меня раскрыли.
I was blown.
И если бы я попытался, я бы раскрыл мое прикрытие, а это разрушило бы всё.
And if I tried, I would have blown my cover, and it would have ruined everything.
Мы не можем узнать, раскрыли ли Майка.
We don't know if Mike's cover's been blown or not.
У него цветущие галлюцинации.
He's having full-blown hallucinations.
Возбуждает.
Mind. Blown.
Если бы повстанцы добились своего, они бы подорвали нефтепровод.
Had these insurgents had their way, they would have blown up the pipeline.
Да, сэр, нас беспокоило, что если бы мы сделали шаг то это бы раскрыло его.
Yes, sir, the concern was that making a move would have blown his cover.
Если твоё прикрытие провалиться, ЦРУ сделает тебя козлом отпущения.
If your cover is blown, the CIA are gonna hang you out to dry.
Ты взорвал двигатель! Давай!
You've blown the engine up!
Не знаю, может быть Мюрфилд дал это ему, до того, как он взбунтовался.
I don't know, maybe Muirfield gave it to him before they were blown up.
Но, лично я хотел бы увидеть, как долго она продержится без половины своего черепа.
But personally, I'd like to see how she holds up With half her skull blown off.
Глаза лопнули, следы пыток.
Eyes blown out, evidence of torture.
Когда мамина попытка сближения со мной лопнула по швам, папина попытка сближения с Эрикой чуть не разорвала его голову.
While my mom's plan to bond with me had blown up, my dad's plan to bond with Erica was about to make his head explode.
Вулпэкеры устроили перебранку со спасателями и всё бы обошлось, но затем появились "Портовики".
The Woolpacker boys were heckling the Salvos and it all would have blown over, but then the Portsiders turned up.
А теперь и твое дело об убийстве классного парня взорвалось...
And now your crackerjack murder case has blown up...
буквально - взорвалось.
literally blown up.
Потому что я согласен с Лэсси. И пьеса мне уже, по ходу, не светит.
And I may have just blown it with the play.
Ну да.
The lights have blown (! )
Отец надеялся, что, придя с работы домой, ссора с Бэрри сойдет на нет.
My dad was hoping by the time he got home from work, the Barry incident would have blown over.
Когда ты отправилась следом за Эндрю, ты была очень расстроена, что сорвала сделку.
When you followed Andrew out of the meeting, you were distraught you'd blown the deal.
И отойдите в сторон, дети - страховка этой школы не покрывает вынос мозга.
And stand back, kids - this school's insurance policy doesn't cover blown minds.
Оливию Поуп не разнесло на куски?
Olivia Pope being blown to bits?
Я восхитительна, но... я не могу конкурировать с религиозным пылом, так что нет, я не надеялась что она будет взорвана сегодня.
I am spectacular, but... I can't compete with religious fervor, so, no, I was not hoping that she would be blown up today.
Майкл Альварадо, Кевин Уайт, Брайс Дженсен - три китайских резидента, чье прикрытие провалилось.
Michael Alvarado, Kevin Wyatt, Bryce Jensen - - three agents based in China, three covers blown.
Они будут потрясены.
They are gonna be blown away.
И я думаю, что ей просто крышу снесёт.
And I think she's gonna be so blown away.
Ага, что точно произошло, так это крах твоего прикрытия
Yeah, what clearly happened is your cover got blown.
- Ну, пока еще не гей.
Well, not fully-blown gay. Not yet.
Знаешь, бывало так, что перед встречей с каким-нибудь парнем... Я сейчас говорю о том смутном времени, когда я еще с кем-то встречался. Так вот, перед встречей у меня порой случалась настоящая паническая атака, потому что я никогда не знал, почему он выбрал именно меня.
You know, sometimes, before I meet a guy, in the Dark Times when I used to meet people, sometimes before I meet a guy I have like a full-blown panic attack, because I have no way of knowing
Там был такой сильный ветер, что он буквально сдувал овец со скал.
I mean, this was a place that was so windy that, literally, sheep were blown off the cliffs.
Если бы он заговорил, тебе бы крышу снесло.
If he could talk, you'd be blown away.
Если вы спрашиваете меня о его прикрытии, я могу сказать так :
If you're asking me if his cover was blown, I can tell you this :
... какие ветра фортуны принесли ваш маленький корабль в мою гавань?
... what winds of fortune have blown your little ship into my harbor?
Ты не видела ее надутой.
Well, you haven't seen it blown up.
Почему мой куратор не взорвал его?
Why hasn't my handler blown it yet?
Нашего друга разоблачат.
Our friend here's cover is blown.
Он уже взорвал одну лабораторию.
He's already blown up one lab.
Но к счастью, есть тот, кто знает.
The lights have blown and Al can't fix them.