Boat Çeviri İngilizce
13,371 parallel translation
Ну, эта лодка - зверь сложный.
Well, this boat is a complicated beast.
Мы делали вещи и похуже на этой лодке.
We've done worse on this boat.
У нас возникли проблемы с лодкой.
Well, we had some boat trouble.
Ты собираешься въехать на своей машине на лодку?
You gonna bring your car on the boat?
Такая лодка едва мурлычет.
A boat like this purrs.
Вот тот, кто завел лодку.
This is the one who started the boat.
Вы посадите их в лодку, так?
You'll get them a boat, right?
А что, если вы захотите вернуть лодку?
What if you want your boat back?
Там на лодке люди.
There's people on the boat.
Когда я не вернусь с этой лодкой, как было запланировано,
When I don't come back with this boat as planned,
Они ждут лодку.
They're expecting the boat.
Никто не останется в шлюпке.
No one is gonna stay on the boat.
Чем меньше лодка, тем меньше значок.
The smaller the boat, the smaller the signature.
- Мы возьмем лодку и поплывем на юг.
- We'll get a boat and we'll go south.
Позволил им подняться на лодку.
I let them on the boat.
Если бы я нажал на курок, мой отец и Алисия остались бы на лодке, а мы бы были на пути в Мексику.
I pull the trigger, my dad and Alicia are on the boat, we're off to Mexico already.
- И я лучше управляюсь с лодкой.
- And I'm better with the boat.
Мы бы вновь хотели взять на вооружение катера-амфибии, и производить их в вашем округе.
We want to reauthorize the amphibious fighting boat and have them built in your district.
Майк, на флоте нет потребности в катерах-амфибиях.
Mike, the navy doesn't even want the amphibious fighting boat anymore.
- Луис подплывет на шлюпке к лодке, которая сейчас плывет к нам, и в которой находится его контакт...
- Luis will take the Zodiac over to the boat up ahead of us where his contact...
Один из них говорит, что им нравится лодка.
One of them is saying they like the boat.
Возвращаясь к сегодняшнему дню на лодке, какой характер носила твоя беседа с Крисом?
Back on the boat today, what was the nature of your conversation with Chris?
Посажу его на паром в Китай, скажем так.
Yeah, put him on a slow boat to China, so to speak.
Нам нужна машина, чтобы вернуться на лодку.
And we need the truck to get back to the boat.
Я не вернусь на лодку.
I'm not going back to the boat.
Обратно на яхту.
Back to the boat. Ha.
Если она ещё есть.
If there is a boat.
Придется вернуться на яхту, Ник.
We have to get back in the boat, Nick.
Придется возвращаться на яхту.
We have to get back to the boat.
Мы должны вернуться к лодке.
We have to get back to the boat.
Мэдисон, на лодке есть вода.
Madison, there's water on the boat.
В лодке.
I need you in the boat.
Пару недель назад они остановили лодку, полную иммигрантов.
Couple weeks back, they stopped a boat full of immigrants.
Они упаковали нас в лодку.
" They packed us into a boat.
Лодка приплыла посреди ночи.
"When the boat landed it was the middle of the night".
Вы что-нибудь заметили, когда лодка пришвартовалась?
Did you have any sense where the boat came ashore?
Если маршруты – это то, куда прибыли иммигранты, то Барриос использовал информацию Матео, чтобы причалить лодку?
So if the routes are where the immigrants arrived, was Barrios using Mateo's Intel to get the boat in?
Он думал, что когда пойдёт на встречу на лодку, с ним будет подкрепление.
He thought that when he went to go meet the boat that he would have backup.
Я там арендовала лодку на 11-летие Кейси.
I chartered a boat there for Casey's 11th birthday.
У меня есть подозрение, что ваш папа хочет по-быстрому скинуть меня с лодки.
Not while I suspect your father's gonna toss me off'n the boat. - Huh? Wh...?
У вас, ребята, есть сигары?
Fell off a fishing boat...
Уайатт, это всё, что смогли извлечь из карманов с той лодочной зомби-вечеринки.
Wyatt, that's all the stuff they pulled from the pockets of the party boat zombies.
В точности как те, что были на лодочной вечеринке.
Just like the ones at the boat party.
Ты спрятался в моей лодке.
You hid away in my boat.
Ну да, кому что нравится.
Yeah, well, whatever floats your boat.
И я не хочу раскачивать лодку.
So I-I don't want to rock the boat.
То есть... если мы будем раскачивать лодку, то можем её совсем перевернуть.
You know, we rock the boat and then we'll just... we'll flip the whole thing.
То есть речь уже идёт не о раскачивании лодки, а о настоящей пробоине.
At that point, forget about flipping the boat, you're putting a hole right in the boat.
Скотт, Паула... будьте лодкой, а не пробойной.
Scott, Paula... be the boat, not the hole.
Весь наш брак в лодке и Бог наблюдает или что-то вроде.
It's like our whole marriage is in a boat and God is watching or something.
Паула, если ты перешагнёшь порог без меня, то наша лодка очень сильно накренится.
Paula, if you walk out that door without me, you're rocking the boat in the bad way.