English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ B ] / Bottomed

Bottomed Çeviri İngilizce

65 parallel translation
В корпусе морской пехоты вы всего лишь желторотик. Не ждите от меня особых милостей только потому, что я дружил с вашим отцом. Ясно?
You're a mule-eared, red-bottomed boot here, and you needn't expect any favors because your father is a friend of mine, understand?
Нет, я сказал одному новобранцу явиться в пять утра, не то я...
No, just another red-bottomed boot I told to be here at 5 : 00, or I'd, uh... Morning, Sarge.
Говорят, если не помнишь прошлый вечер, значит, дошла до ручки.
They say you've bottomed out when you can't remember the night before.
Смизерс, у вас была склонность к брюкам клеш в 79 году.
I recall you had a penchant for bell-bottomed trousers... back in'7 9.
Мы официально достигли дна.
We've officially bottomed out.
Но это великий Ренуар, который пишет пухленьких девушек.
Why it's the great Renoir, who paints fat-bottomed girls.
Кто-то страдает от потери аппетита, а у этой красотки такая задница. Что хватило бы на 10 женщин, ты согласна со мной?
So many tragic young teenagers with anorexia... and that girl has an ass she could perfectly well share around... with at least ten other women and still be big-bottomed.
Он заработал 200 миллионов долларов на выпуске фиброоптических хост-канальных адаптеров а потом ушёл из этой сферы до того пока цены в этой области не упали.
He made $ 200 million in something called fibre-optic host-channel adapters, and then diversified before the tech market bottomed out.
Затем это все достигло нижнего предела с Ренессансом.
Then it all bottomed out with the Renaissance.
Чтобы какой-нибудь толстозадый полицейский поймал их вместо нас?
And watch some fat-bottomed bobby make our arrest for us? I don't think so.
Давление только что упало.
Pressure just bottomed out.
мне нужно увеличить надрез чтобы добраться до аорты нам нужно повернуть его у него падает давление можете контролировать это?
i'm gonna have to enlarge the incision to get to the aorta. we're gonna have to turn him on his back and redress. his pressure's bottomed out.
Его кровяное давление упало до нижнего предела.
His blood pressure's bottomed out.
Дошел до точки, через пару дней после землятрясения снял номер в мотеле в Сан-Хосе, и застрелился.
I guess he bottomed out,'cause two or three days after the quake, he checked into a motel in San Jose, ate the barrel of a.45.
* Владелец команды гостей * Что ж, посмотрим, как там мои коренастые мячекидатели...
So, let's see how my burly-bottomed ball handlers are faring.
Это солидное, заслуживающее доверия инвестирование.
It is solid, copper-bottomed investment.
VMI акции исчерпали себя, приятель.
VMI stock has bottomed out, man.
О, нескончаемая череда женщин с замечательными круглыми попками, оргия длинною в жизнь.
Oh, an endless bevy of bodacious apple-bottomed booty, a lifetime of debauchery.
Ты начинаешь преподавать архитектуру, когда твоя карьера не состоялась и тебе нужно платить по счетам.
Teaching architecture is what you do when your career has totally bottomed out and you need to pay the bills.
И, если ваше расследование отталкивается от того, что видел этот агент...
Agent Wedeck. Still, if your entire investigation is bottomed on what this one agent saw...
и видны были только эти маленькие ножки бегущие по склону, совсем голенькие, и этот догоняет его.
( mom ) And all you could see were these little feet running down the hall, just bare bottomed, and him chasing him.
Он настоящий ублюдок.
He's a copper-bottomed bastard.
Это будет колба со сферическим дном, которая могла бы быть частью основного химического прибора, которым пользовался Берцелиус.
It will be a round-bottomed flask, which would have been part of the basic chemistry equipment that Berzelius would have used.
Итак, это обычая круглодонная колба. очень похожая на ту, которую сделал бы Берцелиус.
Right, so that's a basic round-bottomed flask very much like one that Berzelius would have made.
Знаешь, мне показалось, что я очутилась на самом дне, когда на фразу "прополощи и выплюнь", ребенок плюнул прямо в меня.
You know, I thought it bottomed out When a kid aimed at me for a rinse-and-spit,
А если я скажу Вам, что у "Зонга" дно было обшито медью? Что Вы тогда скажите?
And if I tell you that the Zong was copper-bottomed, what say you then?
* Девушки с большими попами
♪ ♪ Fat-bottomed girls ♪
* Девушки с большими попами *
♪ ♪ Fat-bottomed girls, you make the rockin'world go round ♪
* Вы источник движения этого сотрясающегося мира *
♪ Yeah ♪ ♪ Fat-bottomed girls ♪
я знаю что когда € пел "Fat-Bottomed Girls"
I know that when I sang "Fat-Bottomed Girls,"
Прошел путь от адвоката за 200 баксов в час до государственного защитника и в конце-концов опустился до тюремного юриста.
Went from a $ 200-an-hour attorney to a public defender and then finally bottomed out at a jailhouse lawyer.
Сахар опять упал.
Sugar bottomed out again.
* Девушки с большими попами, вы источник движения этого сотрясающегося мир *
Fat bottomed girls You make the rockin'world go round
Мы заложим квартиру, и мы купим этот чернёный тасманский...
We mortgage the flat and we buy a black-bottomed Tasmanian...
Тесса совсем обесценилась. У меня кровь идет.
- Tessa's bottomed out.
А вот и дитёнок! Приветище! Что это за место? Мы окончательно спустились на дно.
Okay, we've officially bottomed out.
После кризиса рынок жилья оказался не в лучшем положении, Она практически осталась безработной.
After the whole recession happened, you know, the whole housing market completely bottomed out, and she was basically unemployed.
Он сказал мне, что именно там вы скатились.
He told me that's where you bottomed out.
Мое здоровье и благополучие находится на самом низком уровне.
My health and wellbeing has pretty much bottomed out.
Стоимость акций "Навара" упала почти до нуля.
The price of Navar shares has bottomed out.
Что это за покрытое медью и жемчугами дерьмо?
What the copper-bottomed, mother of pearl, and holy hell?
Да, ты опускался на дно.
Yes, you bottomed out.
Я знаю, ты считаешь, что сделка почти у тебя в руках, но мы не ожидали обрушения рынка минерального сырья в Греции.
I know this deal is getting close to the finish line for you... but when the mineral market bottomed out in Greece, it took us all by surprise.
Ты думала, что достигла дна с этой пародией на сериал?
You think you bottomed out with that abomination of a TV show you ran?
Я... завязала... около года назад.
I... bottomed out... about a year ago.
Поймал с поличным.
Caught him red-handed and bare-bottomed.
Давление падает.
Oh, his pressure's bottomed out.
Эдит подцепила настоящего маркиза!
A genuine, copper-bottomed marquess for Edith.
Из-за моего вождения пострадала подвеска.
I bottomed it out on the median.
Я сменил свой рингтон на "Толстозадых девчонок"
I changed my ringtone to "Fat Bottomed Girls"
* * Девушки с большими попами * Дай пять!
♪ Ooh, yeah ♪ ♪ Oh, yeah ♪ ♪ Them fat bottomed girls ♪ ♪ Fat-bottomed girls ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]