Brewing Çeviri İngilizce
295 parallel translation
Но меня никогда не тянуло к пивоварному бизнесу.
I just never cared for the brewing business. Oh.
Назревает настоящая гражданская война.
There's a civil war brewing.
Э, барин, ты не пересечешь и Урала : надвигается буря.
Hey, barine, you do not even franchirais the Urals with the storm that is brewing.
Скоро есть будет некому.
I won't get any business with all this trouble brewing.
Не выйдет, надвигается шторм.
Not with the storm that's brewing.
Наблюдается сильное волнение.
Bit of heavy weather brewing there.
Дом 17 штормит, никаких сомнений.
Heavy weather brewing'at Number 17, and no mistake.
Но, надо это быстро сделать, пока шумит буря.
But do it quickly, there's a storm brewing.
Кофеварка на плите и кофе уже готов.
There's a pot brewing on the stove.
Мы, Добромысл, прозванный Весёлым, во исполнение законов королевских вынуждены каждого, кто пиво из добавок честных и надлежащих - таких как хмель и солод - не варит, а вместо этого из лебеды и полыни гнусное зелье готовит и за честный напиток выдаёт,
We king Goodthought, known as Merry, state in accordance with the law : Anyone not brewing beer from proper and honest ingredients, Which are hops and malt, but rather from weeds and wormwood repugnant potion prepares and gives as an honest drink, each such prankster will be executed.
- Поторапливайся, погода портится. Конец.
- Hurry up, storm clouds are brewing.
Погода портится!
Storm clouds are brewing!
И не только она испортится!
I'll show you another storm brewing!
Уже давно должно испортиться! Не надо меня доводить!
I mean REALLY brewing.
Когда факты налицо, политика бессильна.
When a news item starts brewing, politics step aside
... объясняющая, почему Берту делает всё, чтобы избрали Лорсоя.
There's a real estate scandal brewing. That explains his eagerness for electing Lourceuil.
- ƒумаешь, это что - то безумное?
- More trouble brewing, I'll wager...
Завтра мы проварим их вместе и получим осевший на дно глицерин, а на поверхности - мыло.
Tomorrow we start brewing them together and we end up with glycerine on the bottom and soap on the top.
Можно пить месяц после варки.
You can drink it a month after brewing.
Ее использовали в пивоварении задолго до хмеля.
Was used in brewing long before hops.
На этой безжизненной и заброшенной земле разворачивается драматичное противостояние. Обеспеченный тиран с претензиями губернатора, Бигби Пауэрс, лично движется на перехват его дочери, тогда как она и Сэм Фримэн выходят с пустынной боковой дороги на шоссе 68.
There is a dramatic confrontation brewing out here in this barren, desolate area as that wealthy tyrant and would-be governor Bigby Powers is racing to personally intercept his daughter as she and Sam Freeman emerge from the back roads of the desert off the Highway 68.
Ужасные времена!
Trouble brewing, gentlemen?
Я не могу помешать тому, что надвигается.
I can't prevent what's brewing up.
- Варится.
- It's brewing.
Я даже не заметил грозы
I didn't even notice a storm brewing
Когда завершу несколько сделок с Гордоном.
Some deals brewing with Gordon.
Я сам однажды подслушивал около палатки, когда назревал мятеж.
I once listened myself outside a tent when there was a mutiny brewing.
Тебе перегонный аппарат не нужен?
Don't you need some brewing gear?
Кажется, у колодца случилась беда!
Sounds like trouble a-brewing at the old well!
Нет, гром гремит.
- THERE'S A STORM BREWING.
О... не беда пахнет душистым чаем...
NO PROBLEM. I SMELL SOME TEA BREWING.
Джин, у нас проблема, вызванная углекислым газом.
Gene, we have a situation brewing with the carbon dioxide.
Будь здесь Харпер, палатка бы стояла, чай был бы заварен, постель расстелена.
If Harper was here, he'd have my tent up and the tea brewing and my bed turned down.
Похоже, в водах Южного Китайского моря наступил кризис.
It seems a small crisis is brewing in the South China Sea.
Я чувствую, как заваривают кофе дальше по коридору.
I smell the coffee brewing down the hall.
Я вижу, вы готовите кофе?
You got some coffee brewing here. It's not- -
Намечается офисный романчик?
Oh, is there an office romance brewing?
Как договаривались, ребята.
I'm brewing one up as we speak, guys.
- Oчeнь могущecтвeнный мутaнт, котоpый вeрит в нeизбeжноcть войны мeжду мутaнтaми и остaльными людьми.
- A very powerful mutant, who believes a war is brewing between mutants and the rest of humanity.
Какие-нибудь видения намечаются?
Any visions brewing?
У нас тут маленький кризис.
We got a crisis brewing.
Почему мы варим это Зелье средь бела дня прямо в центре женского туалета?
Why are we brewing this potion in broad daylight in the middle of the girls'lavatory?
Сильный тайфун движется... с юга островов Рюкю на северо-восток со скоростью 40 км / ч.
A big typhoon is brewing.. south of the Ryukyu Islands, heading northeast at a speed of 25 mph.
Должен дать ей знать, что назревает внутри...
Let her know what's brewing inside because it's real.
Ќапр € жение, много мес € цев сгущавшеес € в Ќигерии прорвалось вчера, когда изгнанньIй генерал ћустафа якубу совершил бьIстрьIй и жестокий переворот свергнув демократически избранное правительство президента — амуэл € јзуки.
Tension that had been brewing for months in Nigeria exploded yesterday as exiled Gen. Mustafa Yakubu orchestrated a swift and violent coup against the democratically elected government of President Samuel Azuka.
Никогда не думала, что ты кофейный наркоман, скоро заварится первый кофейник, если подождешь немного.
I never took you to be a coffee junkie but I have the first pot brewing, if you want to wait a sec.
Лучше пойди скажи ему, здесь большие проблемы назревают.
Better go tell him there's more trouble brewing.
Грозит несчастье моему покою : всю ночь мешки с дукатами мне снились.
There is some ill a-brewing towards my rest, for I did dream of money bags tonight.
Хочешь рогалик? - Я слышала, за моей спиной наклевывается Новое Избавление?
I hear a Resurrection is brewing behind my back?
Нашел себе новое дурацкое увлечение?
He got some wacky scheme brewing?
А ты меня упрекаешь.
Look... with this war brewing out there...