Bridal Çeviri İngilizce
360 parallel translation
- и я больше не подружка невесты.
- and I'm out of the bridal party.
Тащи свою задницу в самый дорогой свадебный бутик, доставай кредитку и бери платье шестого размера, очень красивое и волшебное платье, от вида которого все заплачут, ты, ужасное подобие человека!
You get your ass to the most expensive bridal boutique you can find right now, pull out your credit card and get something in a size six that is beautiful and magical and will make everyone cry, you horrendous excuse for a person!
Они должны были встретить процессию невесты у реки, а затем отправиться в деревню вместе.
The bridal procession was to meet by the river, and then they would proceed to the village together.
Это самый прекрасный букет для невесты, какой я когда-либо видела!
This is the prettiest bridal bouquet I ever saw!
Это вовсе не номер для новобрачных!
This aint the bridal suite.
- Да, синьора, но к сожалению... из-за карнавала у нас свободен только номер для новобрачных.
- Si, signora, but I am so sorry... because of the carnival, the only thing available is the bridal suite.
- Для новобрачных!
- The bridal suite.
Это номер для новобрачных.
Yes. This is the bridal suite.
Хотим вас спросить, не уступите ли ваш номер для новобрачных.
We wondered if you would give up your bridal suite.
Идешь в номер для новобрачных?
Going to the bridal suite?
- На пути в номер для новобрачных.
- On her way to the bridal suite.
Номер для новобрачных.
Bridal suite.
Мы очень гордимся номером для новобрачных.
We are very proud of our bridal arrangements.
А его и нет, но этот номер прямо над номером для новобрачных.
I haven't, but this room is just above the bridal suite.
- Говорят из номера для новобрачных.
- This is the bridal suite.
- Да. Да, ты бы тоже хотела быть настоящей невестой.
You'd have liked a bridal veil, wouldn't you?
Вот только далеко добираться от церкви до номера для новобрачных.
It took a long time to walk from that church to the bridal suite.
- Выдели им люкс для новобрачных, Мэри.
- Take them to the bridal suite, Mary.
- Люкс?
- Bridal?
Завтра ночью, в спальне для новобрачных..
Tomorrow night, in the bridal suite...
НОВАЯ СВАДЕБНАЯ МОДА Если это выходит за пределы Ваших возможностей, предоставляется прокат.
NEW BRIDAL WEAR lf that's out of your price range, rentals are available.
Он, наверно, выставил бы кого-то, вам отвели бы чудесную комнату номер для новобрачных ; вам и вашей прелестной девочке.
He'd probably turn some troopers out, so you could have a lovely room a bridal suite, for you and your lovely girl.
Невероятное свадебное платье сшито по эскизам Бергина Узгерка.
Bergin Uzgerk designed the magnificient bridal dress.
Мужья не боги - надо это знать, Не требуя всю жизнь того вниманья, Что на пиру в день свадьбы.
Nay, we must think men are not gods nor of them look for such observances as fits the bridal.
Свадебном букете. я забыл о нем.
- What bouquet? - The bridal bouquet.
У брачного ложа.
In the bridal chamber.
У вас есть свадебная вуаль?
Would you have a bridal veil?
В ней свадебная вуаль.
It's a bridal veil.
Этот подарок для вашей дочери.
- For your daughter's bridal purse.
Однако, едва их хозяин и его творение удалились в темноту и уединение своей свадебной спальни, они почувствовали тревогу и неловкость.
However, the sudden departure of their host and his creation into the seclusion of his somber bridal suite had left them feeling both apprehensive and uneasy.
Надеюсь, мы узнаем, способны ли Пола и Сэм также мастерски исполнить супружеский долг, как и управлять Роллс-Ройсом.
Hopefully we can learn that Paula and Sam perform as well in the bridal caper as they do behind the Wheel of a Rolls-Royce.
Дамы и господа, Энджела и Стивен рады приветствовать вас на своей свадьбе. Среди гостей присутствуют Майкл и Ник, которые
Angela and Steven would like to welcome you and to introduce you to their bridal party.
Молодым хочу пожелать :
A few words for the bridal couple!
Прошу прощения за отсутствие свадебного марша, моя дорогая.
I'm sorry there's no bridal march, my dear.
Это случилось во время примерки свадебного наряда.
It happened while they were fitting the bridal gown.
Я знаю, я бы чувствовала себя неприлично новобрачной.
I know that I should feel indecently bridal.
Как можно так говорить о своем свадебном платье?
Can you speak so of your bridal gown?
Я приготовила нам чудесное свадебное ложе.
I've made a lovely, big bridal bed for us.
... она почувствовала резкую боль, почти такую же,..
" She felt a pain almost as sharp as on her bridal night.
Ты, как бедная Вивиан в "Платформе Забвения" которая работала 14 лет в свадебном магазине.
You're like poor Vivian who worked 14 years in a bridal shop.
Мальчишник и девичник проходят в один день, так что возможно что пока она покупает дамское бельё он будет сидеть в стриптиз-баре и смотреть на танцовщицу в таком же наряде.
The bachelor party and bridal shower are the same day, so it's conceivable that while she's getting lingerie he'll be at a nude bar watching a dancer in the same outfit.
Как тебе наша супружеская спальня?
What do you think of your bridal chamber?
Я слышала, что свадебное платье мисс Грей из самой красивой...
I hear Miss Grey's bridal gown was everything of the finest...
Номер для молодоженов ожидает вас.
The bridal suite is ready for you.
- Ну, вы ведь молодая пара. - Нет, нет.
- Well, you're in the bridal suite.
- Боюсь, у нас свободен только номер для молодоженов.
- I'm afraid the bridal suite is all we have.
Отсрочьте брак на месяц, на неделю, или... с Тибальтом положите в склеп!
Or, if you do not,..... make the bridal bed in that dim monument where Tybalt lies. Talk not to me..... for I'll not speak a word.
Молчать! Не отвечать! Не возражать!
Or, if you do not,..... make the bridal bed in that dim monument where Tybalt lies.
Никакого свадебного аукциона, никаких танцев с латиной и невеста... невеста была слишком одета.
No bridal auction, no latinum dances and the bride... the bride was severely overdressed.
Да, в подвенечном платье.
Yes, in her bridal gown. Good luck.
Мы хотим, чтобы вы провели свой медовый месяц у нас!
I've got a limousine that'll take you right to our finest bridal suite.