English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ B ] / Broadside

Broadside Çeviri İngilizce

37 parallel translation
Я дал бы залп по его корпусу.
I'd throw a broadside into his hull.
Дать залп.
Give them a broadside.
Поменяем курс теперь, и тогда примем эти вспышки прямо по борту!
Shift course now, and we'll take those blasts broadside!
- На борт!
- On the broadside!
Я потерял ногу в том же деле, в котором старый Пью потерял свои иллюминаторы.
Same broadside I lost my leg, old Pew lost both his deadlights.
И так, я встретил Сильвера бортовым залпом.
Now, men, I've given Silver a broadside.
Сейчас стукнемся бортом.
We're gonna have to hit it broadside!
Надводный борт, капитан?
Broadside, captain?
Извинений за этот незаслуженный град упреков, который ты на меня обрушил.
An apology for that unprovoked broadside you levelled at me.
К тому же, почему бы тебе не взять свои упреки, засунуть куда поглубже и самому придерживаться своих бесконечных мнений советов, предположений и рекомендаций.
And furthermore, why don't you take your broadside, stuff it in a chair and keep your unlimited supply of opinions, suggestions, proposals and recommendations to yourself.
Сначала бортовой залп, потом перерезает корму и лишает нас румпеля.
Hit us with a full broadside, cut across our tail and took out our rudder.
Мы повёрнуты бортом, мы у них на виду.
We're broadside, completely exposed.
Пpигoтoвиться к зaлпy с бopтa.
Prepare to broadside.
— разу от " риеста, мы преследовали вражеское судно, пока мы достаточно не сблизились, чтобы стрел € ть в него, оно возвратило наше приветствие бортовым залпом вдоль палубы, пошедшем через фок, сделавшим большую вм € тину в медной пушке, отскочившей далеко в открытое море.
Just off Trieste, we chased the enemy sail until we were close enough to fire on her, at which she returned our salute with a broadside that came scouring along the decks, tore through the foresail, made a large dent in a brass gun, rebounded away into the open sea. MARY :
Вот на что это похоже, быть стеной сарая.
That's what it feels like being the broadside of a barn.
Немного многовато.
It was a bit of a broadside.
Бродсайд, если останемся в живых, с меня выпивка.
Broadside, if we make it through this one, drinks are on me.
И куда же, Бродсайд?
Yeah, where's that, Broadside?
Короче говоря, он верит, что состояние его мозга привело к неспособности пользоваться огнестрельным оружием с прежней точностью.
In short, he believes that his brain condition has rendered incapable of hitting the broadside of a barn with his firearm.
- Я с полицией связываться не хочу! Столкни их с дороги!
- I ain't going to broadside no police.
Ты меня знаешь, Броадсайд.
You know me, broadside.
В Америке, есть крайне политизированный лэйбл, который называется Broadside Records.
It's significant that in America, there was a very political label called Broadside Records.
Это там, где великие борцы за равенство такие как Joan Baez, Tom Paxton, Phil Ochs, все записывались в Broadside.
This is where the great civil rights protesters like Joan Baez, Tom Paxton, Phil Ochs, all cut their teeth, and issued recordings on Broadside.
Он врезался в бок автомобиля.
Well, he hit the car broadside.
Из этой пушки вы вывели огонь по сараю?
Is that the broadside of a barn you just shot?
Как мы приблизимся к Андромахе, капитан полагает, что Брайсон будет атаковать с левого борта и остановится для чистого залпового огня.
As we close the distance to the Andromache, the captain believes Bryson will attack port and set himself for a clean broadside volley.
Шафик, перекрой нижнюю часть холма до Уиткрофт Лейн и парка.
Shafiq, take the Landy down as far as Wheatcroft Lane and park broadside.
Через час мы будем у его борта.
An hour we'll be broadside of her.
Она была перегружена артиллерией, корабль накренился и вода затекла. 500 человек на борту.
- Oh, my goodness! They let off a broadside, and it tipped back - and the water all went in.
With barely a broadside worth of shot on hand?
With barely a broadside worth of shot on hand?
Мы можем открыть бортовой огонь.
She's subject to our full broadside.
Им не хватит того, что ты даёшь быкам себя мутузить.
Just letting bulls broadside you ain't gonna cut it.
Развернись поперек дороги.
Throw it broadside!
- Оснастка повреждена, нам не хватает скорости, чтобы маневрировать.
With the damage done to the rig, I can't maneuver our broadside around fast enough to be of any effect.
Ой, извини... Он снова пролетел.
Well, you can't say that he couldn't hit the broadside of a barn door.
Бродсайд мог бы это.
- Broadside could do that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]