Brought Çeviri İngilizce
31,148 parallel translation
У меня всё ещё есть ключ от твоей квартиры, так что я принёс тебе сменную одежду.
I still have a key to your place, so I brought you a change of clothes.
Один из вас принёс в здание бомбы.
One of your guys brought bombs in the building.
Смотри, куда это привело тебя.
Look where it brought you.
Мэнди, мы привели тебя познакомиться с одним джентльменом.
Um, so, Mandy, um, we have brought you here, uh, to meet a gentleman. - Um, I just feel really
Почему ты вернулся, Джон?
What brought you back, John?
В наших подарках спрятаны скрытые камеры.
The presents that we brought over... they're hidden cameras.
Я не знал, что он принёс лазерную указку.
I didn't realize he brought a laser pointer.
- Я бы хотел начать переговоры.
I brought you here to negotiate.
Ты поэтому првел меня к миссис Робинсон
Is that why you brought me to Mrs. Robinson?
К которой водил всех своих бывших. Потому что, я совершенно другая?
Where you brought all the other women because I'm so different?
Вы увезли эту девочку из дома и привезли сюда с одной лишь цепью.
You've uprooted that little girl and brought her here for one reason only.
Кто принёс кота?
Who brought this cat in?
Мать вылепила меня из глины а Зевс вдохнул в меня жизнь.
My mother sculpted me from clay and I was brought to life by Zeus.
Данные, которые я привез крайне срочные.
The Intel that I brought back is time sensitive.
Я слышал, мы потеряли вас на одном из ваших заданий, и вот вы здесь, вернувшись из мертвых, и вижу что, привели с собой друга.
I heard we lost you in one of your mission and here you are, back from the dead and I see you brought a friend.
- Карета подана.
- They've brought the carriage up.
Все обвинения в измене, выдвинутые против меня членами Ост-Индской компании Будут сняты... к полудню.
All the charges of treason brought against me by the members of the East India Company They will be dropped Before midday.
Кое-кто приехал в Лондон, чтобы попытаться меня убить.
Someone has been brought to London to try and kill me.
Какой-то плюгавый шотландец из Министерства обороны, который желает подлизаться ко мне, раскопал и принес мне вот это.
Some little Scotsman in the War Office who wants to crawl up my arse dug it up and brought it to me.
Вот, держи.
I brought this for you.
Кто-то приехал в Лондон, чтобы убить меня. И отныне мне также потребуются твои глаза и уши.
Someone has been brought to London to try and kill me, and I will need your eyes and ears from now on.
То, что он привез, уже сто лет валяется в доках.
The stuff he's brought has been on the dock for ages.
Они поступили пару недель назад.
They brought it in a couple weeks ago.
Она пришла с друзьями.
She had brought friends.
- А, забудьте.
- Forget I brought it up.
Как-нибудь сам воспитаю.
Somehow he brought up.
Как обрушил ты стены Иерихона, как показал свой гнев филистимлянам, как сокрушил ты хеттов и наказал всех врагов праведных, проведи этих мужчин и обеспечь им победу.
As you brought down the walls of Jericho, as you dealt out your wrath upon the Philistines, as you crushed the Hittites and brought retribution upon all the enemies of the righteous, may your mighty hand be upon these men and assure their victories.
Думаешь, я помогла им, потому что они вернули моего мёртвого сына.
You think I helped them because they brought back my dead son.
Мы вернули тебя.
We're the ones that brought you back.
Умоляю, скажите, что взяли ключ-карту.
Please, please tell me that you brought the key card.
А ещё я захватил пистолет.
I also brought my gun.
А на лакроссе он отправил нас в их мир.
At the lacrosse game he brought us into theirs.
Дикая Охота вернула её, но она не настоящая.
The Wild Hunt brought her back, but she's not real.
В каком смысле "вернула"?
What do you mean "brought her back?"
И волшебник страны Оз, отправил её отсюда.
The Wizard of Oz brought Interloper here, himself.
Волшебник притащил твою мать сюда.
The Wizard brought your mother here.
Я принесла тебе кое-какую одежду.
I brought you some clothes.
Я привел с собой старого друга...
I brought an old friend with me...
Туннель в Нимбо должен был привести их к Глинде.
The tunnel in Nimbo would have brought them to Glinda.
Я привел нас сюда.
I brought us here.
Он умер из-за несчастного случая, который перенес нас сюда.
He died in the accident that brought us here.
Я прибыл с страну Оз в вихревой камере.
I was brought to Oz in a vortex chamber.
Оз вернул тебя обратно.
Oz brought you back.
Ты вернулась в Оз чтобы спасти нас всех.
You were brought back to Oz to save us all.
Как тот ребёнок, что ты привезла с собой.
Like the child you brought with you.
Я воскресила наш род из мёртвых.
- I brought our kind back from the dead.
- Суд пришёл к заключению, что факты, свидетельствующие против названного обвиняемого, изобильны и неопровержимы.
It is the opinion of this court that the evidence brought to bear against this particular defendant is both abundant and incontrovertible.
Но ко мне пришли родители, они волнуются, поэтому давайте посмотрим на все свежим взглядом.
It's just been brought to my attention, mostly by concerned parents, so I'm bringing a fresh eye to this thing, you know?
Так, может, вспомним старые добрые времена?
So what if we brought back a little good old-fashioned nostalgia?
- Ты выскочила из-за стола, когда речь зашла о Бонни.
You fled the table when Abby brought up Bonnie.
- Можно спросить, почему ты переехала?
Can I ask what brought you here?