English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ B ] / Burst

Burst Çeviri İngilizce

1,751 parallel translation
Я тут прочитала, что в последнем забеге у вашей лошади случился разрыв сердца?
I read here that the last horse you were on ran so hard his heart burst?
В последнем забеге я загнал лошадь до разрыва сердца.
The last horse I rode ran so hard his heart burst.
Чтобы не случился разрыв сердца?
What? Burst his heart?
Вернон, я думаю, что твоя плотина прорвалась.
Vernon, I believe your damn has burst.
Мы проехали где-то около полумили и мой носовой платок промок насквозь выглянув, я, к изумлению своему, увидел Пеготти, которая выбежала из-за живой изгороди
We might have gone about half a mile... and my pocket handkerchief was quite wet through... when looking out, to my amazement, I saw Peggotty burst from a hedge.
Запах, скорее всего, идёт из канализации.
Must've burst of from the swere..
Это кинетическая ракета с боковым ударом с вторичным зарядом циклотриметилентринитранина.
This is a kinetic-kill, side-winder vehicle with a secondary cyclotrimethylenetrinitramine RDX burst.
Через месяц там будет слишком жарко.
Next months it gets so hot, you'll burst into flames.
И выбежала из магазина
I burst into tears... and I ran out of the store.
Тот момент, когда ребёнок разразился первым криком, был самым прекрасным, самым волнующим... и самым эмоциональным моментом в моей жизни
The moment the baby burst into its first cry, was the most beautiful, most amazing... and emotional moment for me
Огненным взрывом своим.
Like a burst of fire
Она издала магнитное колебание такой низкой частоты, что сенсоры даже не засекли это, пока я не провел полное сканирование, но оно было достаточно мощное, чтобы ненадолго изменить магнитное поле Земли.
She emitted a magnetic burst so low in frequency at the sensors didn't detect it until I did a full scan, but it was powerful enough to briefly alter the earth's magnetic field.
Магнитная вспышка только что выбила их систему, сэр.
Magnet burst just scrambled their system, sir.
Магнитное колебание от Берты определенно было причиной странных вспышек.
Bertha's magnetic burst definitely caused a spike in weirdness.
Никаких изменений после последнего всплеска.
No chae since the recent burst.
Вспышка магнитного резонанса, вполсилы, просто чтобы все началось.
Magnec resonance burst, half power, just to get things started.
Как только ореол сексуальности лопнул, его уже не вернёшь.
Once the sexy bubble's burst, it's burst.
Человек поборовший Юпитера. Облака разошлись и Небеса заплакали
A man who so terrifies Jupiter the clouds burst and the heavens weep!
Да, лопнула труба.
Yeah, a burst pipe.
Когда ее спросили, действительно ли на нее напали, мисс Блейк разрыдалась и перестала отвечать на вопросы.
When asked if there had been an attacker Miss Blake burst into tears and failed to answer the questions.
И белый карлик прорезается сквозь эту материю каждое прохождение орбиты, что приводит к даже большему выбросу гамма-излучения.
And the white dwarf plows through that material Every orbit... Which gives off an even bigger gamma ray burst
Выброс радиации, вот что вызывает неполадки в системе.
The radiation burst is what's causing the system malfunctions.
И не только в начале, вести мяч он тоже может.
It's not just burst. He can pull too.
У вас лопнул аппендикс. Пришлось его вырезать.
Your appendix burst, we had to remove it.
Разрыв аппендикса был словно прорыв плотины.
When your appendix burst, it was like a dam giving way.
Ваш аппендикс лопнул.
Your appendix burst.
Когда у тебя лопнул аппендикс, это было как дамба, которая дала путь клеткам, которые распространились по всему твоему телу
When your appendix burst, it was like a dam giving way. Those cells went streaming throughout your body.
Это... это хрупкая скорлупа надежды на Земле, и если мы... и если мы построим Господу прекрасный дом, надежда разобьет эту скорлупу, и будет процветать, и вы все станете из-за этого лучше.
It is... it is Hope's fragile shell on Earth, and if we... if we can give God a beautiful home, then it will burst its shell and it will prosper, and you all will be the better for it.
Я настолько подавлен, словно во мне оборвалась жизнь.
For real. Suffocating. Burst aneurysm imminent.
- Ага, сразу к делу, сожжем несколько калорий, сорвем несколько пуговиц.
Yeah - - cut to the chase, Burn some calories, burst a few buttons.
Ладно, и как же мировая поп-звезда сгорела в пламени и выжила?
Okay, how does the world's biggest pop star Burst into flames and then survive?
Но они придают мне безумные приливы энергии на 15 минут.
But they give me an insane 15-minute burst.
Чтож, если вы экспериментировали с NLAP ( National Laboratory Audit Program ) с разрывом тахионных связей, тогда да, без сомнения, это могло повлиять на человеческое сознание как бросок в будущее в момент прохождения волны.
Well, if your experiments at n.L.A.P. Unleashed a tachyon burst, then yes, without a doubt, it could have caused human consciousness to flash forward in time as the wave moved through.
Шлем Сайерса защитил его лицо от пламени и последующего внимания к трупу со стороны местной фауны.
Well... Sayers'helmet shielded his face from the burst of the explosion and the subsequent attention his corpse drew from the native wildlife.
О, Тед вошел в тот самый образ под названием "Я самый крутой менеджер среднего звена".
Oop, Ted's gearing up for a burst of middle-management leadership.
Пакет опять порвался.
His bag's burst again.
Здравствуйте! Извините, что мы так врываемся, мы делаем специальный выпуск о неполадках с телевидением в этом районе.
Sorry to burst in, we're doing a special on television faults in this area.
- Там была дыра в дороге. как будто что-то прорвалось оттуда.
There was a hole in the road, like it had burst through. - Like a root.
Так как кислород вышел из легких, альвеолы лопнули.
And most of his blood to boil away. As the oxygen escaped his lungs, the alveoli burst.
Ваш шарик тоже лопнул?
So your balloon burst, too?
До того, как я узнала, что труба потекла, я уже отдала последний номер.
Before I realized the pipe had burst, I gave the last room away.
Мы не вламываемся в двери.
You don't burst through the door.
Ну, у него разошёлся шов на желудке, но Лестер продолжал есть, пока тот не лопнул.
Well, after he blew out the band around his stomach he filled it up until it burst.
Через 5 минут полиция ворвется в эту дверь
In about five minutes the police are going to burst through those doors.
ќн был легче воздуха и взрывалс € при горении.
'It was lighter than air and burst into flames.
- Я хочу, чтобы ты кончала, пока не сдохнешь.
I want to make you orgasm until you burst.
Я представил, как позову её, а она расплачется и бросится меня обнимать.
I wondered if she'd burst into tears and embrace me if I called out to her.
Сейчас рванёт!
It's about to burst!
Я думал, что выпрыгнул из неправильного торта.
I thought I'd burst out of the wrong cake.
Кто-то спросил Евклида о смысле обучения, его разорвало от смеха.
Someone asked the point of studying Euclid and he burst out laughing.
Страсть бежит по венам Моего стального тела
♪ The nerve of passion saved in the iron ♪ ♪ suddenly burst open with desires ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]