Bus Çeviri İngilizce
10,130 parallel translation
Бросай Кемби волку в пасть.
Exactly. Throw him under the bus.
- Можете проходить в автобус.
- You can go right on the bus.
У меня приказ - в автобус садятся только дети.
My orders are to get just the kids onto the bus.
- Дождемся другого автобуса.
- We'll wait for another bus.
Слушайте, вы можете оставить их здесь, если хотите, но на вашем месте я бы посадил их в автобус.
Look, you're welcome to keep'em here with you if you want, but if they were my kids, I'd get'em on that bus.
Пока меня не посадили в их дурацкий автобус.
Till they forced me onto their stupid school bus.
В автобус.
Get to the bus.
Милый, по-твоему, водитель автобуса был трезвым?
Did that bus driver look sober to you, honey?
- Я на автобусе.
- Taking the bus.
- Да, видишь, на автобусе.
- Yeah, he's taking the bus.
Я кое-что забыл.
I left something on the bus.
На другой стороне парка есть автобусная остановка.
There's a bus stop on the other side of the park.
Прости, автобус в пробке застрял.
Sorry. Bus got stuck in traffic.
Мне нужен билет на автобус для моей бабушки.
I need a bus ticket for my grandma.
Радуйся, что нам не пришлось ехать на автобусе.
Just be glad we weren't on the bus.
Зря все побежали к автобусу.
We probably shouldn't have all gone directly to the bus.
Ешьте быстрее, школьный автобус будет через 15 минут.
Okay, eat your breakfast. The school bus will be here in 15 minutes.
Он просто последовал за мной в автобус.
He's just followed me onto the bus.
Она думает, что у Брюса была любовница.
In town. A bus conductress.
Вы кое-кому сказали прошлым вечером, что как вам кажется, у вашего мужа был роман с какой-то кондукторшей автобуса.
You told someone last night that you believed your husband was involved with a bus conductress. - I told Morse that in confidence.
У неё есть подозрения, что у вас был роман с кондукторшей автобуса.
She's of the impression you were carrying on with a bus conductress.
- Автобус приехал.
- The bus is here.
Наконец-то автобус приехал.
Finally the bus is here.
И без стыда без денег Забегу в автобус, вот и я и я храбрая, сумасшедшая Посмотрим.
# And live inside each scene # # Without a nickel to my name Hopped a bus, here I came # # Could be brave or just insane #
На крыше фургона пара зайцев.
We got bogies on the bus.
Балерина ждёт автобус
A ballerina waits for the bus
На 250 баксов за то, что мешала автобусу.
Oh, that's right, $ 250 for blocking the bus!
я могу садитьс € на тот же автобус до школы и сохраню своих друзей и лодку. ј ты можешь приезжать из Ѕостона, чтобы проверить мен €, если захочешь.
I can take the same bus to my same school and keep all my friends and the boat, and you can go back to Boston and still check in on me or whatever, if you want to.
Добро пожаловать в автобус.
Welcome to the bus.
Я буду ездить в автобусе каждый день.
I am gonna ride the bus every day.
Каждый день, в автобусе ты будешь считать минуты в надежде, что увидишь ее снова.
Every day, you ride the bus and count the minutes, hoping you'll see her again.
Сказать ей, как тебе хочется сидеть рядом с ней, сегодня и в любой другой день, потому что жизнь коротка, и никто не заслуживает того чтобы ездить в автобусе в одиночку.
Tell her you'd love to sit next to her today and every other day, because life is short, and no one deserves to ride the bus alone.
Я бы наверное подождал, и наблюдал бы, как она выходит из автобуса и я пошел бы домой съел целую коробку пиццы в одиночестве.
I would probably wait, and watch her get off the bus and go home and eat a whole box of pizza by myself.
или петь любимую песню или ехать в автобусе или смотреть в окна.
or dancing with your friends or singing your favorite song or riding the bus or looking out of windows.
И Сара... девушка, которую я каждый день видел в автобусе, но так и не набрался смелости с ней заговорить.
And Sarah... is a girl I saw on the bus every day, but I never had the courage to even talk to her.
Теперь, иногда я сижу и вспоминаю, как ты училась ездить на велосипеде... или, как однажды я нашел тебя на автобусной остановке.
Now I sometimes sit there and remember how you learned to ride your bike... or how I once found you at a bus stop.
"Автобусная остановка".
"Bus stop".
Мы вернемся автобусом в понедельник вечером.
We're getting the bus back home on Monday night.
Хотя если ты сегодня слишком занят, чтобы читать, я мог бы взять его почитать в автобусе.
Unless you're too busy to read it today - - I could take it and read it on the bus.
Ой, я ехала на втором этаже автобуса, и там было так дымно.
Ooh, I sat upstairs on the bus. It got wretchedly smoky.
На этой неделе незамужние матери готовы сесть в автобус до станции.
This week's unmarried mothers are ready to catch the bus - to the station.
Но вот о чем никто не говорит - или мне по крайней мне не сказал за весь этот год, что я заставляла себя сесть на 49 автобус, что жизнь без алкоголя может стать ужасающе скучной.
But what nobody tells you - - or at least what nobody told me in almost a year of dragging myself here on the 49 bus - - is that life without a drink can be so appallingly boring.
Я обязана 49 автобусу довольно многим, если подумать.
I owe the 49 bus rather a lot, all things considered.
Чуть дальше находится автобусная остановка.
The bus stop is just a bit further down.
Тебе надо пройти на Адам Клэйтон Пауэлл если хочешь поймать автобус.
You got to walk over to Adam Clayton Powell if you wanna catch the bus.
Я видела тебя догоняющей автобус этим утром.
I saw you running for the bus this mornin'.
Тебя автобус сбил?
You get hit by a bus?
Автобус с Парсонс только что прибыл на Площадь Синтагма.
Carson's bus has just arrived at Syntayma Square.
А то опоздаем на автобус.
We'll be late for the bus.
Из всех на свете, кондукторша из автобуса.
A bus conductress, of all things.
Та села в автобус полчаса назад, едет в западный район Афин.
Parsons boarded a bus half-hour ago headed west across Athens.