English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ B ] / Businesses

Businesses Çeviri İngilizce

788 parallel translation
Многие считают, что они помогут не допустить остановки предприятий ".
Many people think, they'll help keep businesses going. "
- Это освобождение, возможно, не настолько хорошо для нашего дела.
Perhaps the liberation does not benefit our businesses, already you will see.
Таков современный бизнес.
Thus they are today the businesses.
Чтобы содержать Манон, я занялся сомнительными делами.
In order to conserve to Manon, I put in strange businesses.
- Мы не будем говорить о глупостях, перейдём к делу.
We are not going to speak of bobadas, but of businesses.
Необходимо больше денег, чтобы сделать наш бизнес законным.
There's more money in legit businesses.
Минобэ имеет связи со многими серьёзными фирмами.
Minobe has contacts with many businesses.
Видите ли, я всегда смотрел на свои предприятия как на произведения искусства.
I've always looked upon my businesses as works of art
И вообще, займусь чем-нибудь ещё.
Meantime, I'm changing businesses.
В целях безопасности, префектура обязывает всех закрываться в 2 часа.
For a better protection of the residents of the city, a prefectorial decree is ordering the closing of all night businesses at 2 am.
( Я был влюблен в Розаманду, жену человека богатого старого и грубого,... ) (... который, обычно, оставлял ее одну, уезжая по делам торговым, в Ломбардию и другие земли. )
( I loved Rosamanda, wife of a rich old man... ) (... who left her alone to follow his businesses abroad. )
Например то, что малый бизнес в эти дни и в этот век... противоестественен.
Like small businesses in this day and age he's against nature.
Я взял себе за правило не соваться в то, как управляют моим бизнесом. Но позволь мне это обмозговать какое-то время.
I make it a point not to butt in to the way my businesses is handled, but let me just kind of twist it around in my mind a while.
Они с Доном Николона эмигрировали сюда проворачивать какие-то дела.
He emigrated together with Don Nikolona and they were cranking out some shady businesses.
И не забывай, что каждое мое дело заканчивается, когда я этого захочу.
And don't forget my businesses end when I say so.
- Какого рода дела?
What businesses?
Может быть, вы хотите обсудить степень активности повстанцев... и как это относится к нашему бизнесу.
- Yes? Could you discuss the rebel activity and what this can mean to our businesses?
Папа ничего не понимал : в витрине же был плакат, предупреждавший, что это еврейский салон.
Papa didn't quite understand since there was an edict... prohibiting entry to local Jewish businesses.
Нужно действовать без промедления, пока туристы не разбежались и не накрылся весь бизнес.
And we got to do it quick. Got to bring back the tourists that'll put all your businesses on a paying basis.
ќн - важна € шишка в разных сферах туристического бизнеса.
He's a big shot, involved in various tourist businesses.
У тебя есть дом, машина, бизнес, семья.
You got a home, car, businesses, family.
Взносы клиентов банка не идут на финансирование, а проходят через счета типа "Жасмин" и "Мак", производят впечатление легальных, а на самом деле оплачивают поставщиков наркотиков, принося баснословные прибыли анонимным частном лицам.
The money from the bank's customers isn't used to finance legal businesses, but to pay Middle Eastern drug suppliers. Fishing boats then unload the drugs onto private beaches.
У меня остались кое-какие вещички Герцога, в том числе компакт-диски, где сказано... обо всех делах Серрано, об отмывании денег, обо всем.
I got some of the Duke's belongings, including computer disks telling... of Serrano's businesses, his money-laundering operations, everything.
Проверь все фирмы, торговые магазины и скобяные лавки.
So check out all the businesses, stores, things like that.
Будьте готовы и к такому выражению : "меры по развитию малого бизнеса".
Yes. Now, be prepared also for this phrase, "working to improve the lot of small businesses".
Это означает "принимать меры по развитию малого бизнеса".
That's not working to improve "a" lot of small businesses. That's working to improve "the" lot of small businesses.
По развитию малого бизнеса.
".. the lot of small businesses ".
Правительство побуждает нас начать неприбыльный бизнес.
The government encourages us to write off unprofitable businesses.
Мы продали все казино... и все, что имело отношение к игорному бизнесу.
We've sold the casinos. All businesses having to do with gambling.
Ќина, мы с тобой управл € ем двум € успешными бизнесами.
Nina, you and I run successful businesses.
Коммунисты за торговлю и малый бизнес. "
The Communists are for trades and small businesses. "
Этот бизнес - бабочка-однодневка.
These businesses are fly-by-night.
Я скупаю убыточные и обанкротившиеся предприятия.
I buy bankrupt, failing businesses.
В те времена было обычным делом, что в канун Рождества... добрые джентльмены обращались к владельцам фирм... за пожертвованиями для бедных и бездомных.
Now, in these times, it was customary on Christmas Eve for well-meaning gentlemen to call upon businesses, collecting donations for the poor and homeless.
Другие фирмы будут закрыты.
Other businesses will be closed.
План федеральной поддержки... ослабил бы долговое бремя... и контролировал бы повышение стоимости медицинских услуг... делая здравоохранение более доступным... для тех, кто нуждается в этом больше- - мелкие фирмы... независимые подрядчики... и безработные.
The plan that's federally supported... would ease the debt burden... and control the soaring cost of medicine... making health care more readily available... to those who need it most- - small businesses... independent contractors... and the unemployed.
Со всех сделок.
- In all your businesses.
На курортах, по предприятиям, и они начнут продаваться как пирожки.
To spas, businesses, they'll go like hotcakes.
Но нет того что есть у вас
I have businesses, but you have something that I just don't have.
Да ведь евреям запрещено заниматься предпринимательством.
What community? Jews can no longer own businesses.
Согласно приказу Фонда о трудовой компенсации... я имею право на возмещение ущерба, понесённого в результате этих смертей.
Under the Businesses Compensation Fund l am entitled to file damage claims for such deaths.
Это похоже на обычный бизнес, но это невозможно, потому что все магазины и другие заведения закрыты до следующего приказа коммандера.
It looks like business as usual but that's impossible because all shops and businesses have been closed until further notice.
И бизнес не должен только насиловать и грабить, он может быть клёвым.
But businesses don't have to be raping and pillaging, they can be groovy.
Расходитесь по домам и на работу.
Return to your homes and places of businesses.
Подобные безрассудные траты приводят к краху бизнеса.
That kind of irresponsible spending causes businesses to fail.
Домовладельцы и бизнесмены говорят, " Нет, мы себе это не можем позволить.
That householders and businesses are saying, " No, I can't afford it.
"Он был в курсе его дел, включая... -... перевозки наркотиков и убийства".
"He had knowledge of his businesses, including but not exclusive to trafficking and murder."
Торговцы делают дела, артисты делают труппу.
Merchants form businesses, we artists form troupes.
Не волнуйтесь, увидите, все придут.
The money from the bank's customers isn't used to finance legal businesses, but to pay Middle Eastern drug suppliers.
Кроме одной.
All his businesses except one.
Я вижу тех, кто преуспел в канализационном бизнесе!
And I see 10 water and sewage businesses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]