English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ C ] / Calamity

Calamity Çeviri İngilizce

223 parallel translation
Я единственная пыталась поймать Ким Бон Гу а в итоге поймали меня.
What is this? In order to catch Gim Bong Gu... You even brought calamity to me...
Фанни, у нас проблема..
Fannie, it'a a calamity.
Наш народ испытал большое бедствие которое вынудило нас бороться... сплотило нас воедино... и оставило нас великими.
It was the great calamity of our people that drove us to the struggle... brought us together... and left us greater.
Эти обстоятельства кажущиеся загадочными и таинственными... будут собирать воедино сотни тысяч... среди бедствия и волнений.
These things appear enigmatic and mysterious... that hundreds of thousands would be led to assemble... amidst calamity and passion.
- Катастрофически.
- That was a calamity.
Означает "несчастье, катаклизм или серьезные бедствия."
It means "a misfortune, a cataclysm or a serious calamity."
Греческий, серьезные, бедствия.
Greek, serious, calamity.
Зачем делать из этого трагедию?
Why make a calamity out of it?
Я знал, как писать, но из-за этого несчастья, забыл.
I knew how to write, but due to this calamity, I forgot.
Со всеми этими невзгодами, бедами, если у меня нет веры...
With all this misery, this calamity, if I didn't have faith...
- Это хуже, чем я думала.
What a calamity...
Если попадут не в те руки, будет катастрофа.
If it falls in the wrong hands, it can cause calamity.
Около Каламити Стрит.
Near Calamity Street.
Близ Саламити Стрит.
Near Calamity Street.
Спаси от бед рабы твоя, Богородице, яко вси по бозе к тебе прибегаем,
O Mother of God, save Thy servants from calamity, for to Thee we all fly
Нет беды любви страшнее...
And love, you know, is a calamity...
Но новые медицинские препараты... помогут несчастным жертвам... этого ужасного бедствия.
But the re cent dis cov eries of medicine will assist the unfortunate victims of this terrible calamity.
Это "Беда" Джейн Келли - королева дороги! А в руках у неё руль норовистого "Племенного быка"!
It's "Calamity" Jane Kelly, queen of the road, at the wheel of that mean old ornery stud Bull.
Сразу за ними Лев, затем Джейн Келли "Беда"... движется на третьей позиции.
Then it's the Lion. Driven by... Passed by Calamity Jane in the Bull.
Джэйн Келли мчится на северо-запад.
Calamity Jane's on a northwest tack.
"Пулемётчик" Джо возглавляет гонку, следом за ним Франкенштейн и "Беда" Джэйн... отодвинувшие Матильду "Гунну" на четвёртую позицию.
Machine Gun Joe is still leading the field. With Frankenstein second. Calamity Jane third.
Я почти закончил, дорогая.
Almost finished, Calamity, sweetheart.
Клайми, выключи телевизор.
Calamity, turn off the television.
"Пулемётчик" Джо Ватербо, презабавный персонаж из Чикаго... получает за своих механиков 40 очков. Теперь его целями становятся "Беда" Джейн и Франкенштейн.
"Machine Gun" Joe Viterbo, that funny man from Chicago, has scored his own mechanics for 40 points, and is off to catch Calamity Jane and Frankenstein.
Я сохранил усы из-за раны на губе.
I kept my moustache because I have a calamity here, here on my lip.
Если бы соседняя звезда стала сверхновой, это было бы серьезным ударом для жителей этой системы.
If a nearby star became a supernova it would be calamity enough for the inhabitants of this alien system.
Это вы навлекли на меня неприятности!
You have brought this calamity upon me!
Величайшим бедствием, которое могло приключиться с человеком было отсуствие огня...
The greatest calamity that could befall early man was the loss of fire.
Потрясена этим несчастьем. Эй, все в порядке.
Overcome with the calamity of it.
И тогда, если повезет, к вечеру доберетесь до залива.
With a bit of luck, you'll reach Calamity Cove by nightfall.
Среди нахлынувшего горя и забот вдова, конечно же, забыла о фотографиях.
In the midst of all the commotion and calamity, the widow, of course, forgot about the photos.
А бросить коллегу в случае катастрофы а самому выехать на мировом значении, это извините.
I will never let a colleague down in a calamity and myself shelter behind my world-wide reputation. That's something I won't do.
И прикрой свою шею.
And you fix your neck, calamity.
Это полная катастрофа, Берти.
- lt's an absolute calamity, Bertie.
Но это - пагубно!
But this is calamity!
Не говори : "изгнанье"!
Affliction is enamoured of thy parts, and thou art wedded to calamity.
Когда Ромео края не оставит, ничто его от смерти не избавит.
Do not say banishment. Affliction is enamoured of thy parts, and thou art wedded to calamity.
Ее звали Каламити.
Her name was Calamity.
Бедствие постигло земли на западе.
Calamity has befallen the land of the west.
Я дал Ринальдо конкретное указание записывать артикль каждой единицы одежды, которую он мне покупает чтобы мы могли избежать такой катастрофы.
I gave Rinaldo instructions to write down every article of clothing I've purchased so we could avoid this sort of calamity.
чем кого-либо ещё!
This calamity has wounded Tomoe more than anyone else!
Это было бы бедствие для деревни.
It would be a calamity for the village.
Не то чтобы я ждала кровать из лепестков роз но теперь интересно, какое ещё жуткое бедствие на нас обрушится.
Not that I expected it to be a bed of roses, mind you, but it's gotten so you wonder what God-awful calamity is gonna befall us next.
∆ "знь јх" ллеса бь | ла трагической. ѕережив много гор €, он почувствовал боль всего мира.
In my opinion, Achilles was a tragic figure it gained a greater knowledge the world through the calamity.
Тогда то и случилась эта беда.
And that calamity happened.
Дорогой мистер Уортинг! Надеюсь, это скорбное одеяние не означает какой-нибудь ужасной утраты?
Dear Mr. Worthing, I trust this garb of woe... does not betoken some terrible calamity.
Мукияджи, это приведёт к беде.
"That'll result in a calamity, Mukhiyaji!"
Что за напасть на нашу голову?
What calamity is this for us?
- Франциско, я не должен этого делать, несчастный.
Forgive me, Francisco, I should not do, I am a calamity.
Но у "Беды" Джейн беда!
Leaving Matilda the Hun in fourth position and Calamity Jane facing another calamity!
Браво!
What a calamity!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]