English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ C ] / Calendar

Calendar Çeviri İngilizce

1,422 parallel translation
Мы свели все записи о поездках в общий календарь.
We just laid the travel office records over our calendar.
Он помечен на всех календарях.
It's on every calendar.
Ты видел календарь?
Did you see a calendar?
Хорошо, вы ребята нашли динозавра И спасли мумию в том же календарном году.
All right, you guys uncovered a dinosaur and rescued a mummy in the same calendar year.
Жертвы, а их довольно много, верили в календарь индейцев Майя, которые верили, что конец света наступит 21 декабря этого года, вследствие разрушительного воздействия Cолнца.
Now, the victims, and we've seen many... are said to have adhered to the Mayan-Quiche calendar... which predicts the end of time to occur... on the 21st of December of this year... due to the Sun's destructive forces.
Многие люди верят, что календарь Майя предсказывает галактические выравнивания...
Apparently many people believe that the Mayan calendar predicts... that there's supposed to be a galactic alignment...
Согласно их календарю, в 2012 году произойдёт катаклизм, вызванный парадом планет, который происходит в нашей солнечной системе лишь один раз в 640.000 лет.
According to their calendar... in the year 2012, a cataclysmic event will unfold... caused by an alignment of the planets in our solar system... that only happens every 640,000 years.
Хорошо, я посмотрю, когда ты сможешь придти.
Okay, I'll check my calendar and see when you can come.
в календаре... 780 ) }... всю неделю... в Университете Нью Мексико будет проходить семинар писателей.
Hey, listen in the calendar section all week long there's a fiction writer's seminar at UNM.
почисти свой календарь.
- I've been busy. - Clear your social calendar.
Теперь кончаем... Бо числа не знаем, и календаря не ведаем.
And now, we have to finish, for we don't know how to count and we don't have a calendar anymore.
Посмотрите на календарь.
Look at the calendar.
Она платит тебе за каждого подростка, которого она отправляет в Веллсбург.
She pays you to pad her calendar with kids she can send to Wellsburg.
А Ренди завел свой собственный Календарь "Слово дня", так что иногда он мог показать другим людям, что он не всегда был глупым.
And Randy got himself a "word of the day" calendar, so he could show people he wasn't always dumb.
Я только что понял, что пользовался календарем 2008-го года, когда составлял таблицы на январь и февраль.
I just realized that I used the 2008 calendar to do the spreadsheets for January and February.
Посмотри по календарю.
- Sunday the 27th? - Check the calendar.
Календарь.
Making a calendar.
Делают такие великие веши, например ошибаются с расписанием опер.
They do such great things, like misread the opera calendar.
Когда некоторые названивают докторам, я нахожу лучшим лекарством заполнение светского календаря.
While some call the doctor for a refill, I find the best solution Is a full social calendar.
В календаре пометок нет.
There's nothing on his calendar.
Там пусто, как в календаре её парня.
Empty as her boyfriend's calendar. What does this have to do with Chase?
Проверьте компьютер Куинта, его календарь, почту.
RAID QUINT'S COMPUTER, HIS CALENDAR, HIS E-MAILS.
Ни задумался, не спросил даты убийств, даже в календарь не глянул.
He didn't pause, he didn't ask for dates, He didn't even check his calendar,
O, простите, забыла перевернуть календарь.
Oh, sorry, the calendar was a month off.
Не шутя, если говорить картинно, это справочник и указатель благородства, ибо в нем заключено все, что полагается знать светскому человеку.
Indeed, to speak feelingly of him, he is the card or calendar of gentry, for you shall find in him the continent of what part a gentleman would see.
Конечно, я проверю свой органайзер.
Sure, I'II check my calendar.
Но я только календарь уронила, мэм.
I only dropped a calendar, mum.
Календарь расклинило!
The calendar is unjammed!
Когда мы можем увидеться вечером?
- My calendar is pretty wide open. - When can we meet tonight?
Ты прочитай значение слова "личное" в словаре как-нибудь.
When do we get to "private" on your word-of-the-day calendar?
Так что давайте мы поедем домой, посмотрим на календарь, позвоним вам и назовём дату.
So how about we go back to our apartment, look at a calendar and call you to set the date.
У меня была проблема с календарём майя несколько лет назад, и этот вопрос спас мне жизнь.
I had a run-in with a Mayan calendar few years ago, that question saved my life.
Я сверил календарь,
I checked the calendar,
- К тому времени, как ваш список дел закончится, просто знайте, что я добьюсь своего через каждого друга, родственника и помощника, что у вас есть.
Well, until your calendar clears up, Just know i'm gonna make my way Through every friend, relative, and associate you have.
Я ужасающий консультант по командной работе, который вдруг всплыл в вашем календаре.
I'm the dreaded teamwork consultant that popped up on your calendar there. So, come on, everybody.
Разве что вы хотите лично составить новый законопроект, дорогая, потому что старый пока не отменен.
Well, you want to get yourself a calendar, love, cos this is now, it's not soon.
Есть что-то более могущественное, непостижимое и недоступное, листающее календарь наших дней.
There is something greater, mysterious, unreachable. Which determines the calendar of our days.
Винс, прекрати заглядывать в мой календарь на компьютере.
Vince, stop reading my desktop calendar.
Издеваетесь?
It's on the calendar. Oh, come on!
Взгляни на его календарь.
Look at his calendar.
Например, календарь новичков Лямбда Сигма.
Like the lambda sig pledge calendar.
Эбби, у тебя вопрос по поводу календаря?
Abby? Do you have a question about the calendar?
Итак, календарь.
So the calendar,
У вас должны быть миксы с другими братствами, и этот календарь - отличная возможность получше узнать ребят из Лямбда Сигма, чтобы они больше не отменяли миксеры с вами.
But you should be mixing with other fraternities, and this calendar is a great way to get to know the lambda sigs. So they won't cancel mixers with you in the future.
Так что прости, что это меня расстраивает сильнее, чем какой-то дурацкий календарь.
I'm sorry if I'm more upset about that than some stupid calendar.
Так что с новичками и календарем?
So what about the pledges and the calendar?
ОК, нам нужно перейти к делу, и выбрать костюмы для календаря Лямбда Сигма.
We need to get to work on our costumes for the lambda sig calendar.
Слушайте, это всего лишь календарь.
You guys, it's just a calendar.
Но календарь - это наша рекламация,
But the calendar is a representation of us.
Мы наденем костюмы медсестер для фотографии в календарь?
We're dressing up as nuns for the calendar photo?
Календарь сломался, мэм.
CRASH! The calendar's bust, mum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]