Caper Çeviri İngilizce
143 parallel translation
- Дело с камешками.
A plan for a caper.
Верно, я был готов, когда меня захомутали за цацки, о которых я уже забыл.
That is correct. I was ready to begin operations and the cops grabbed me for an old caper I'd almost forgotten about.
Он готовит дело, какого ещё не было. Однако, ему нужно
He's got a plan, beautifully worked out for the biggest caper ever to be pulled in the Middle West.
Хорошо. Мы увидимся с Эммерихом сразу после дела.
We'll meet Mr. Emmerich after the caper, deliver the jewelry and get our money.
У нас есть работа, мы вкладываем всё в брачную авантюру.
We all work, so we combine what we make and organize this marriage caper.
Джонни будет стеречь её, пока не узнает, что мы всё выполнили и собираемся сматываться.
Johnny will stick with her until he knows we've pulled the caper and made our getaway.
Тебе было одиноко, ты только что пришел из армии и ты решил, что будет прикольно вытащить девушку из тюрьмы, женившись на ней.
You were lonesome, you were out of the army... and you thought it was a good caper to get a girl out of a jam by marrying her.
Да, получилось прикольно!
Well, it was a good caper.
В одном можно быть уверенным. Кто бы ни придумал эту схему, радио он слушать не будет.
Yeah, and one thing is certain - any guy pulling a fancy caper like this isn't going to have time to sit around listening to a disk jockey.
Это волнующее приключение, но я буду рад, когда закончится, чем-нибудь другим.
It's been an exciting adventure, but I'll be glad when it's over... so we can move on to the next caper.
Назову это "Проделки зевак на небоскрёбе".
I think I'll call it The Skyscraper Gaper Caper.
Как вы насчет того, чтобы взять багаж?
You interested in a big-time caper?
Эй, Вы не предупреждали меня об этом, м-р Кеннеди.
Hey, you haven't told me what this little caper's about yet, uh, Kennedy.
Caper the cape, sing me the song
Caper the cape, sing me the song
Это просто прихоть.
I'm into a little caper of my own.
Повеселись, мой верный меч, Повеселись, мой конь ретивый!
Rejoice, my blade and loyal steed! And freely go prance and caper!
Меня отпустили, чтобы найти моего подельника по "Ван Клифу".
They let me out hoping to get my pal in the Van Cleef caper.
Твой друг Эрик сказал, что мы организовали... Ограбление "Азей-лё-Ридё", не так ли?
Your friend Eric told you that we were responsible for the "Azay-le-Rideau" caper, didn't he?
Надеюсь, мы узнаем, способны ли Пола и Сэм также мастерски исполнить супружеский долг, как и управлять Роллс-Ройсом.
Hopefully we can learn that Paula and Sam perform as well in the bridal caper as they do behind the Wheel of a Rolls-Royce.
Удивляюсь, что ты не учавствовал, в этом туалетном деле, мог бы одержать быструю победу.
Surprised you weren't in on that toilet caper. Could've been your quick score.
Волован из белого мяса птицы под традиционным соусом. А это солнечник под каперсовым соусом.
With Convention sauce, once known as caper sauce.
Вам повезло, что вы живы, особенно после истории с вертолетом в Марселе.
You're lucky you're still alive after your caper with that helicopter in Marseilles.
Всё накpылoсь, пиздец, пoшли!
The whole caper's gone. Come on!
В следующем году вы ввязались в грязную разборку с рудниками в Родезии.
The following year, there was that nasty caper with the Rhodesian mining company.
я сдeлaл своё дeло.
I did my caper.
Когда мы планировали это дело, мы все тут сидели и рассказывали анекдоты! "
While we were planning this caper, all we did was sit around and tell jokes! "
Когда дело будет сделано, полетим на Гавайи, и поугараю вместе с вами.
When this caper's over, we'll go to Hawaii, and I'll laugh with you. I'll be a different character
У тебя есть подробный план?
You've got a dental plan? What's the caper?
Так что, я думаю, шансов для меня быть втянутым во все эти антраша снова...
So, I think the chance of me getting dragged into all that caper again is...
Он будет не единственным, кто захочет убить себя, если ты будешь продолжать такую жизнь.
I tell you, he won't be the only one trying to top himself if you carry on wi'this caper.
Никогда не думала, что такое узнаю.
I never had you down for this sort of caper, David.
Надо было выкинуть такое пару лет назад.
You should ´ ve pulled this caper years ago.
На рее люди веселее пляшут.
I've seen men caper more lively on the end of a gibbet.
Они БАЛоваться уходят в подвал.
We will practise a caper Or two in the hall
- Что это за прыжки, дорогая?
- What's this caper, love?
Он не был ирландцем, раз занимался такими делами.
He was no Irishman if he was up to that caper.
Никогда не видела, чтобы горошину резали пополам.
- Neither will I. I've never seen a person cut a caper in half.
Я говорю, запарка сумасшедшая. Позже расскажу.
I said, "What a crazy caper." I'll talk to you later.
- И каперсы.
- And caper berries.
Топ топ, вот идет коп
Breaker, breaker, here comes the caper
- Это соус из каперсниковых зерен.
- That is caper berry gravy.
Под соусом из каперсниковых зерен.
With caper berry gravy.
Все движения.
All that caper.
Вот такая вот была последняя шалость Тимоти.
And so it was Timothy's last caper.
- И еще... каперсы ( приправа ).
- And also... caper.
Если увижу каперсы на кухне, то будут большие проблемы.
If I see one caper in the kitchen, there's going to be big problem.
Кража?
The caper?
Знаешь, меня чуть не убили за этот фокус.
I nearly got killed behind this caper, you know?
Ты - самый лучший робоплавец, но никто этого не знает!
Why pull the biggest pool caper if nobody knows you did it?
Я помню это.
The Adelphia Finance caper.
А каким будет наше следующее приключение, сэр?
- What is to be our next caper, sir?