English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ C ] / Careless

Careless Çeviri İngilizce

687 parallel translation
Я лишь хотел продемонстрировать, насколько пугающее безответственно поступает ваш муж, оставляя вас одну во мраке ночи.
"I merely wanted to prove how frightfully careless your husband is to leave you alone in the dead of the night"
Как вы небрежны.
That was careless of you.
Виноват, и в первое же утро
Most careless of me, and on the first morning
Товарищи, не мне вас судить... но вы халатно отнеслись к исполнению долга перед государством.
Comrades, I am not in a position to pass final judgment. But at best, you've been careless in your duty to the State.
Уж очень легкомысленно вы отнеслись к нашим камешкам, моя дорогая.
You were very careless with our precious jewels, my dear.
Так, похоже, я ее починил, посмотрим.
I'm awfully sorry, darling. It was very careless of me.
О, она великолепно играла свою роль! Но спустя некоторое время, она стала терять осторожность.
Oh, she played the game brilliantly, but after a while, she began to grow careless.
Ничего удивительного, он всегда был неосторожен со спичками.
No doubt, he was careless with matches.
Небрежным становлюсь к старости.
Getting careless in my old age.
Иногда она бывает довольно легкомысленной.
Sometimes she can be quite careless.
Помни об осторожности, иначе нога может стать короче.
Remember what the doctor said. If you get careless... you might end up with a shorter leg.
Вашу небольшую кварплату вы будете платить ей, а не отцу моему рассеянному.
You must pay the rent to her. Not to my father, he's careless.
Чтобы у наших детей были такие глупые и беззаботные учителя, которые отправляют их домой раздетыми?
Stupid, silly, careless people who send our kids home without any clothes on?
– азве это не неверо € тно, что люди могут быть столь беззаботными?
Isn't it incredible that people can be so careless?
Он сорвался с утеса и упал в реку.
He got careless and fell in the river.
Будь по-осторожнее!
How could you be so careless?
Он то, что драгоценнее всего, Бросать, как безделушку.
He died as one that had been studied in his death to throw away the dearest thing he owed, as'twere a careless trifle.
Дюки беспечно относится к драгоценностям. Не говори ему, что мы его нашли.
He's awful careless with his jewelery.
Может я оказалась беспечна, но я не крала.
Maybe I was careless, but I didn't steal anything!
Следите за своими словами.
Aren't you being a little careless?
Знаю я г-на Эгермана - беспечный, как все они.
I know Mr Egerman, he's as careless as they come.
- Как все они.
- As careless as they come.
Его охотничья лицензия... заполненная его небрежным почерком.
His hunting license... filled out in his strange, careless handwriting.
- Ни письма, ни бирки...
very careless.
Эти люди обычно неосторожны.
These people are usually careless.
Если бы Ты не была такой легкомысленной.
If you hadn't been so careless.
Легкомысленна, как лиса.
Careless, like a fox.
Они были довольно беспечны и заснули здесь, где их застал Торе.
They were careless enough to sleep here and were surprised by Tore.
У них слабые головы и беспомощные тела.
They have weak heads and careless bodies.
У нас больше взрослых, нам нужно больше.
But we've more adults with healthier appetites. For one thing, we are too careless about how we eat.
Это упущение с моей стороны.
How careless of me.
Кто-то назовёт меня легкомысленным и дерзким.
I may appear careless.
Удивительно, не могу понять.
That is strange, yes I am careless.
Беспечная - да.
Careless, maybe.
А отпустить двоих свидетелей - это верх беспечности.
And letting'them two witnesses get away. That sure was careless.
Простите, сэр, мы были слишком небрежны.
Sorry sir, we were too careless.
Не очень то вы осторожны.
Weren't you careless?
- Какой неаккуратный мальчик!
- Careless boy!
С таким малым количеством охраны, вам нужна помощь.
It's careless to have so few guards.
Кэти Нанна, ужасно беспечно с вашей стороны.
Katie Nanna, this is really too careless of you.
Я сказал вам об этом, потому что не терплю досужие разговоры на эту тему.
I've told you this much because I can't bear careless talk on this subject.
Я поступил неосторожно предаваясь милой привычке видеть и слышать Вас ежедневно
I was careless and I have seen and heard you daily.
И что? Я не придала этомузначения. Это запрещено.
Well, then, I was careless, because it's forbidden.
Кто-то мог ошибиться из-за невнимательности.
Someone could've gotten careless, made a mistake.
У вас вполне приличный почерк, но вы, кажется, не слишком внимательны к цифрам.
Well now, your handwriting is nice enough but you seem to be a bit careless with figures.
Что ж, либо наши разведывательные зонды и детекторы сломаны, и мы все безалаберны и отравлены красотой, либо я вынужден объявить о своей профнепригодности.
Well, either our scouting probes and detectors are malfunctioning, and all us scouts careless and beauty-intoxicated or I must report myself unfit for duty.
" а € вление будет длинное.
No, the defendants egotistic and careless behavior... behavior...
– Скорее небрежно.
- One might even say careless.
нечего швыряться деньгами
Right careless way to handle money.
Это неосторожно!
It's careless.
Вопрос, станет ли он беспечным?
Question, will he grow careless?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]